Pomoč pri prevajanju xfce4
Saso Span
saso.span at siol.net
Sat Nov 29 21:06:58 CET 2003
Živijo!
Spravil sem se prevajat XFCE4, vendar sem kot začetnik na tem področju
in zaradi dejstva, da ne uporabljam na računalniku nič poslovenjenega
prišel do težav. Prosim, da mi nekdo z izkušnjami pregleda in dopolni
si.po
Hvala
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-11 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:133 mcs-plugin/margins_plugin.c:235
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:254
msgid "Workspace Margins"
msgstr ""
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:217
msgid "Adjust workspace margins"
msgstr ""
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:241
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be
placed"
msgstr ""
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:281
msgid "Left :"
msgstr "Levo :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:301
msgid "Right :"
msgstr "Desno :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:321
msgid "Top :"
msgstr "Zgoraj :"
#: mcs-plugin/margins_plugin.c:341
msgid "Bottom :"
msgstr "Spodaj :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:116
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:117
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:118
msgid "Stick"
msgstr "Prilepi"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:119
msgid "Shade"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:120
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:121
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:126
msgid "Shade window"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:127
msgid "Hide window"
msgstr "Skrij okno"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:128
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimiraj okno"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:129
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:134
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:135
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:136
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:436
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1206
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Izbiranje pisave"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1274 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1845
msgid "Window Manager"
msgstr "Namizje"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1288
msgid "Window Manager Preferences"
msgstr "Lastnosti namizja"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1325
msgid "Title font"
msgstr "Pisava v naslovu"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1338
msgid "Title Alignment"
msgstr "Poravnava naslova"
#. XXX
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
msgid "Text alignment inside title bar :"
msgstr "Poravnava naslova znotraj "
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1349
msgid "Button layout"
msgstr "Izgled gumbov"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1356
msgid "Decoration style"
msgstr "Dekoracija"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1369
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Bližnjica na tipkovnici"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1393
msgid "Focus model"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1402
msgid "Click to focus"
msgstr "Klikni za povečavo"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1416
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Povečava sledi miški"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1430
msgid "New window focus"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1435
msgid ""
"Automatically give focus to \n"
"newly created windows"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1442
msgid "Raise on focus"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1451
msgid ""
"Automatically raise windows \n"
"when they receive focus"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1464
msgid "Delay before raising focused window :"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1472
msgid "Slow"
msgstr "Počasi"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1480
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1504
msgid "Raise on click"
msgstr "Prikaži ob kliku"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1509
msgid ""
"Raise window when clicking inside\n"
"application window"
msgstr "Pokaži okno, ko kliknete znotraj\n"
"okno programa"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1517
msgid "Keyboard and focus"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1530
msgid "Windows snapping"
msgstr "Lepljivost oken"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1539
msgid "Snap windows to screen border"
msgstr "Prilepi okna ob rob ekrana"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1548
msgid "Snap windows to other windows"
msgstr "Prilepi okna ob druga okna"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1561
msgid "Distance :"
msgstr "Razdalja :"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1569 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638
msgid "Small"
msgstr "Majhno"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1577 mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1646
msgid "Wide"
msgstr "Široko"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1600
msgid "Wrap workspaces"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1609
msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1630
msgid "Edge Resistance :"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1671
msgid "Opaque move and resize"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1680
msgid "Display content of windows when resizing"
msgstr "Prikaži vsebino okna ob spreminjanju velikosti"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1688
msgid "Display content of windows when moving"
msgstr "Prikaži vsebino okna med premikanjem"
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1695
msgid "Double click action"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1701
msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
msgstr ""
#: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1706
msgid "Advanced"
msgstr "Dodatno"
#: src/client.c:499
#, c-format
msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window 0x%lx)"
msgstr ""
#: src/events.c:1496
#, c-format
msgid "%s: Operation not supported (yet)\n"
msgstr "%s: Operacija ni podprta (še)\n"
#: src/main.c:228
#, c-format
msgid "%s: Segmentation fault"
msgstr "%s: Napaka segmentacije"
#: src/main.c:399
#, c-format
msgid "%s: Another Window Manager is already running"
msgstr "%s: Drugo namizje je že v uporabi"
#: src/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: Missing data from default files"
msgstr "%s: Podatki iz "
#: src/main.c:431
#, c-format
msgid "%s: Unknown error occured"
msgstr "%s: Pojavila se je neznana napaka"
#: src/menu.c:42
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/menu.c:43
msgid "Un_maximize"
msgstr "Demaksimiraj"
#: src/menu.c:44
msgid "_Hide"
msgstr "Skrij"
#: src/menu.c:45
msgid "Hide _all others"
msgstr "Skrij vse ostalo"
#: src/menu.c:46
msgid "S_how"
msgstr ""
#: src/menu.c:47
msgid "_Shade"
msgstr ""
#: src/menu.c:48
msgid "Un_shade"
msgstr ""
#: src/menu.c:49
msgid "S_tick"
msgstr ""
#: src/menu.c:50
msgid "Uns_tick"
msgstr ""
#: src/menu.c:51
msgid "Send to..."
msgstr "Pošlji na namizje..."
#: src/menu.c:53
msgid "_Close"
msgstr "Zapri"
#: src/menu.c:56
msgid "Destroy"
msgstr "Uniči"
#: src/menu.c:59
msgid "_Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/menu.c:60
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"
#: src/menu.c:163
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Namizje %i"
#: src/menu.c:405
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMeniju je spodletelo"
#: src/settings.c:288
#, c-format
msgid "%s: Missing defaults file"
msgstr "%s: Izvirna datoteka manjka"
#: src/settings.c:520
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
msgstr "%s: Ne najdem aktivne barve %s\n"
#: src/settings.c:527
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:571
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
msgstr "%s: Ne najdem neaktivne barve %s\n"
#: src/settings.c:578
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
msgstr ""
#: src/settings.c:765
#, c-format
msgid "%s: specified key theme \"%s\" missing, using default"
msgstr "%s: željena tema \"%s\" ne obstaja, uporabljam priporočeno"
#: src/settings.c:775
#, c-format
msgid "%s: Missing values in defaults file"
msgstr "%s: Manjkajo vrednosti v izvirni datoteki"
#: src/settings.c:1122
#, c-format
msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
msgstr "%s: Številno namizij ni določeno, uporabljam rc vrednost: %i"
#: src/tabwin.c:70
msgid "Switch to ..."
msgstr "Preklopi na..."
More information about the lugos-slo
mailing list