Odg: Re: [LUGOS-SLO] Smernice prevajanja KDE
Dušan Šalehar-Kegl
Dusan.Salehar at gov.si
Tue Nov 25 09:15:37 CET 2003
Pa vaše mnenje na:
@ se izgovori "ajka"
# se izgovori "višaj"
lp d
Matija Polajnar <Matija.Polajnar at guest.arnes.si>, datum: 25.11.2003
08:14:47
Prosim, da pošljete odgovor na naslov(e): lugos-slo at lugos.si
Prejemnik: lugos-slo at lugos.si
V vednost:
Zadeva: Re: [LUGOS-SLO] Smernice prevajanja KDE
Če lahko še jaz pristavim svoj piskrček, čeprav nisem aktiven prevajalec
...
Matjaz Horvat pravi:
> Uau! Fascinantno!
Se strinjam!
> - deselect - odizberi => hm, prikliči izbiro?
Prepričan sem, da je bilo mišljeno "prekliči" :)
> - hibernate - hibernacija (pri prenosnikih) => prezimi? :)
Morda se res sliši trapasto, ampak če pomislimo, koliko časa smo bili
nezaupljivi do "zgoščenka" .... Mogoče "prezimi" sploh ni tako pameten
izraz, je pa dobra ideja, da najdemo svojo besedo za hibernacijo ...
> - hibernation => zimsko spanje? :))) ---> tukaj bi bilo potrebno
> izumiti eno lepo slovensko besedo namesto hibernacije
Mhm.
> - installer - namestilnik => se zelo strinjam, hvala :)
Zakaj ne "namestitveni program"? Samo potem se je treba izogibati
ponovljenim "programom" ("Namestitveni program namešča program xyz." =>
"Namestitveni program namešča xyz.")
> - sharing - souporaba (ne deljenje) => zakaj ne?
Tu bi bilo potrebno premisliti. M$ je uporabil "skupna raba" in
"souporaba" bi bila lahko okrajsava za ta izraz. Deljenje je nekoliko
neociten izraz, se ti ne zdi?
>
> Vsaka čast še enkrat!
>
> Kaj menite?
Vsaka čast!
lp
matija
More information about the lugos-slo
mailing list