[LUGOS-SLO] embeddel linux

Primoz PETERLIN primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Mon Mar 24 10:35:12 CET 2003


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

On Mon, 24 Mar 2003, Jernej Kovacic wrote:

> Dne Mon, 24 Mar 2003 08:44:14 +0100 je urska colner <urska.colner at agenda.si> mislil(a), da mora napisati:
>
> > zdravo.
> > nujno rabim pomoc pri izrazu 'embedded linux'
> > a kdo ve, kako se (ce se) to najpogosteje prevaja?
> Slovar predlaga, da se "embedded" prevede kot "vstavljeni".

Slab slovar. Kako boš prevedel pa plug-in?

Osnutek za Pasadenin leksikon je poznal možnosti "vgrajeni" in "vdelani",
v natisnjeni različici pa je ostala samo slednja, ki je po mojem mnenju
slabša od obeh.

V resnici se po mojem pri "embedded Linux" velikokrat ne misli takega, ki
je vgrajen (v dlančnik, mikrovalovno pečico ali kamorkoli že), ampak
takega ki je dovolj oskubljen, da se ga da vgraditi. Po zgledu vgradnih
pečic in vgradnih pomivalnih strojev bi mu torej rekel vgradni Linux.

"Namenski" se mi zdi pa nekoliko presplošen, a ni?

Lep pozdrav, Primož

- --
Primož Peterlin,   Inštitut za biofiziko, Med. fakulteta, Univerza v Ljubljani
Lipičeva 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenija.  primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Tel +386-1-5437632, fax +386-1-4315127,  http://biofiz.mf.uni-lj.si/~peterlin/
F8021D69 OpenPGP fingerprint: CB 6F F1 EE D9 67 E0 2F  0B 59 AF 0D 79 56 19 0F
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (HP-UX)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iQB1AwUBPn7RVj3bcxr4Ah1pAQGAGwL9EqZST2+XElTQHHq9QDMg/t6wtgPR6HHk
Kfg3bF3DKysaNgtsdKsFvDpSy3GXZfnCDCbxLJvr3Lp8agvAF5FOGu5MFZFjuxJa
0oG9agZnwdfCgAIV9VCzETR1hCbJHA2e
=u8+Z
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the lugos-slo mailing list