[LUGOS-SLO] vremenski izrazi
Roman Maurer
roman.maurer at hermes.si
Fri Feb 7 08:17:23 CET 2003
Metod Kozelj pravi:
> Mračno ni meteorološki temveč astronomski izraz. Pa še ustrezno ni. Kot
> sem že napisal, je haze = suha motnost. Po moje je to še najboljši prevod.
Veliki angleško-slovenski slovar sicer pravi:
haze [heiz] n meglica, sparina; fig megla,
nejasnost, omotica
Ampak, če meteorologi pravijo, da je "suha motnost" ustreznejša,
je pač tako.
--
Pozdrav,
Roman
More information about the lugos-slo
mailing list