[LUGOS-SLO] vremenski izrazi

Roman Maurer roman.maurer at hermes.si
Fri Feb 7 08:17:23 CET 2003


Metod Kozelj pravi:

> Mračno ni meteorološki temveč astronomski izraz. Pa še ustrezno ni. Kot 
> sem že napisal, je haze = suha motnost. Po moje je to še najboljši prevod.

Veliki angleško-slovenski slovar sicer pravi:

haze [heiz] n meglica, sparina; fig megla,
nejasnost, omotica

Ampak, če meteorologi pravijo, da je "suha motnost" ustreznejša,
je pač tako.
-- 
	Pozdrav,
	  Roman




More information about the lugos-slo mailing list