[LUGOS-SLO] Modified PPP HOWTO

Nejc Skoberne nejc.skoberne at guest.arnes.si
Sun Sep 29 00:04:24 CEST 2002


Zdravo.

> Bojim se, da si si vzel preveč svobode in zdaj ni več jezikovno korekten.
> Par primerov (- prej, + pozneje):

>> -Ta spis opisuje, kako vzpostaviti povezavo PPP med linuxovskim
>> -odjemalcem in strežnikom z Windows NT/2000 z uporabo protokola MS-CHAP
>> +Ta spis opisuje, kako vzpostaviti povezavo PPP med linuxovim
>> +odjemalcem in strežnikom Windows NT/2000 Server z uporabo protokola MS-CHAP

> Pusti "linuxovskim".

Prav. Druga korekcija je po mojem na mestu zato, ker avtor večinoma
uporablja izraz Windows NT/2000 Server (saj je to lastno ime
Microsoftovega izdelka). Mar ni tako?

>> -Za povezavo RAS v strežniku Windows NT potrebujete:
>> +Za povezavo RAS na strežniku Windows NT/2000 potrebujete:
> Pusti "v strežniku".

Prav.

>> -<sect1>Protokol PPP/MSCHAP link
>> +<sect1>Protokol PPP/MSCHAP
>> 
>> -<sect1>Protokol PPP/MSCHAP Link s funkcijo 'User Defined Callback'
>> +<sect1>Povezava s protokolom PPP/MSCHAP s funkcijo 'User Defined Callback'

> Ali ni PPP/MSCHAP-Link prav nek izraz s tega področja?  Tako da "Link"
> ne bi prevajal, še manj pa kar izpuščal ...

Če se ne motim, avtor uporablja izraz "Protocol PPP/MSCHAP-Link", kjer
zveza "Protocol PPP/MSCHAP" PMSM označuje _način_ te povezave (linka). Ne
zdi se mi tudi smiselno, da je nek "-Link" vrsta protokola, še posebno
pri drugem tvojem navedku. Če pa je to ustaljen izraz s tega področja,
potem se seveda moram strinjati.

>> -Konfiguracija in preskušanje za ipppd (ISDN slog ppp).
>> +Konfiguracija in preskušanje za ipppd (ISDN PPP).

> Je "ISDN style PPP" res kar "ISDN PPP"?

Vsekakor se mi zdi "ISDN PPP" bolj jasno in razumljivo kot "ISDN slog
PPP", ki PMSM ne označuje prav dobro tega, kar je (spet PMSM) avtor
želel povedati. "ISDN style PPP" je po mojem raje "ISDN PPP", kot
"ISDN slog PPP". Če bi jaz to prebral, bi se mi zdelo čudno. Morda
tudi samo "ISDN PPP" ni prav na mestu, vendar ali ima kdo kakšen
boljši predlog?

>> Zanima me, če je kje mogoče dobiti originalno SGML datoteko, da
>> prevedem še 4. poglavje spisa. Ali se da tudi iz HTML-ja narediti
>> SGML? Lahko kdo to naredi, namreč jaz nimam pogojev.

> Spis v HTML je tule: http://www.van-dijk.net/PPP-NT-HOWTO/PPP-NT-HOWTO.html
> Bojim se, da tudi Diederick van Dijk ni uporabil DTD LinuxDoc, ampak
> je popravljal HTML.  Če pošlješ popravljen HTML 4. poglavja, ga znam
> vključiti v SGML in naprej v .tex.

Prav. Jutri zjutraj.

-- 
Nejc Skoberne
Grajska ulica 5
SI-5220 Tolmin
E-mail: nejc.skoberne at guest.arnes.si





More information about the lugos-slo mailing list