[LUGOS-SLO] Terminologija pri pisavah

Primoz PETERLIN primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Wed Oct 23 11:01:30 CEST 2002


On Wed, 23 Oct 2002, Andrej (Andy) Brodnik wrote:

> > bold -> polkrepko
> Ali se ne bi tole prevajalo morda z ,,mastni tisk``? Namrec, spominjam
> se, da se je temu vcasih (pred racunalniki) reklo.

Mastni tisk se po domače reče vsemu, kar vizualno deluje temnejše od
normalnega tiska. Tu pa bi potrebovali natančnejše gradacije za vse
stopnje od semibold do black, in ta problem, kolikor vem, v celoti še ni
zadovoljivo rešen.

Izrazi polkrepki in krepki tisk se v slovenskem tiskarstvu uporabljajo že
dolgo. Kronski dokaz, da so bili res v rabi pred računalniki, bi sicer
bila kakšna predvojna knjiga, ki je nimam. Zagotovim pa lahko, da knjižica
"Črkovni slogi - skripta za učence Industrijske šole grafične stroke v
Ljubljana" Maksa Blejca iz leta 1957 že govori o polkrepkem tisku.

Lep pozdrav, Primož

--
Primož Peterlin,   Inštitut za biofiziko, Med. fakulteta, Univerza v Ljubljani
Lipičeva 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenija.  primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Tel +386-1-5437632, fax +386-1-4315127,  http://biofiz.mf.uni-lj.si/~peterlin/
F8021D69 OpenPGP fingerprint: CB 6F F1 EE D9 67 E0 2F  0B 59 AF 0D 79 56 19 0F




More information about the lugos-slo mailing list