MS glosar
Robert Ludvik
robert.ludvik at zd-lj.si
Sun Aug 11 16:15:27 CEST 2002
Pozdrav
Na MS spletni strani obstaja slovenski glosar - prevedene
fraze/besede, ki so uporabljene v MS izdelkih (Word, Excel, Chat,
IIS,...). Če prav razumem točko B), se teh prevodov ne sme npr.
povleči v Smart in jih uporabljati za prevajanje. Kakšno mnenje?
Lep pozdrav.
-----
Robert Ludvik
cat Readme.txt
This file contains
a) an explanation of the format used in the Microsoft
glossaries, and
b) the legal notice (disclaimer and copyright information)
Please make sure you read the legal notices before using these
glossaries.
WARNING: All files have been scanned for viruses prior to release.
However, in the interest of safe computing, it is recommended that
you perform your own virus check when downloading any file.
======================================================================
A) FORMAT
All Microsoft glossaries contain the following five mandatory columns:
Source Term, Translation (previously also called Target Term), String
Category, Platform (previously also called Environment), Product.
Depending on the product and the tool that was used to create a
glossary, other columns, such as source hotkey, target hotkey, or
product version may be included as well.
String Category: The following abbreviations are used in the String
Category column.
ARG Argument Name
BIL Billboards
BUT Button
CHK Check Box
CBX Combo Box
COM Command
DIA Dialog Item
TDB Dialog Title
EDT Edit Box
FLD Folder Name
FUN Function Name
GEN General
GRP Group Box
GBT Group Box Title
LBX List Box
MNU Menu Item
OPT Option Button
RDB Radio Button
TXB Static Text
STS Status Bar
TOL Tool Tip
ADR Address
ALT Alternative Text
FIL File Name
HTX HTML Text
HTT HTML Title
JST Java Text
MAC Macro Action
NUM Number
PGI Page Information
PTY Property
STY Style
VST VB Script Text
ACL Accelerator
CMT Comment
CST Custom Control
DRV Drive Control
ERR Error Message
FLC Folder Control
FNT Font Name
KEY Key Name
KWD Keyword
MSG Message
PTL Page Title
PGB Progress Bar
SLB Scroll Bar
TKB Slider Bar
TAB Tab Control
TXT Text
TTL Topic Title
TRX Translation Record
UNK Unknown
VER Version
======================================================================
B) LEGAL NOTICES
All rights reserved. No part of these documents may be reproduced,
adapted, distributed, or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, or otherwise, including photocopying and
entry into an information storage and/or retrieval system, for any
purpose without the express consent of Microsoft Corporation.
Microsoft Corporation hereby authorizes you to use the individual
terms described in these documents as descriptions. You are not
permitted to duplicate the compiled glossaries in whole or
substantial part for distribution.
Except as expressly stated, nothing herein is intended to constitute
a license under any Microsoft Corporation copyright, trademark, or
other intellectual property right. If you require additional rights,
please contact
Microsoft Corporation, One Microsoft Way, Redmond, WA 98052, USA,
Attn: International Quality Assurance.
MICROSOFT CORPORATION PROVIDES THE GLOSSARY TERMS AND INFORMATION
CONTAINED IN THESE DOCUMENTS ON AN "AS IS" BASIS WITHOUT WARRANTY.
Microsoft Corporation DOES NOT represent, guarantee, or warrant that:
(1) the glossary terms and other information contained in these
documents are non-infringing and freely available for use; nor (2)
that the glossary terms, the glossaries themselves, and other
information contained in these documents are completely accurate and
current.
The purpose of the glossaries is to provide international
terminology, not English. These glossaries may contain Microsoft
terminology for both applications and systems. In an effort to
standardize this terminology, the
glossaries are being released.
Note that the English terminology is a byproduct of Microsoft's
international glossaries and that Microsoft cannot guarantee the
quality of this product. The subscriber may use individual terms,
but may not reproduce the compiled glossaries for resale.
In rare cases Microsoft publishes a glossary before its associated
product, usually an operating systems product, is released. This is
done as a service and out of courtesy to the international
development and localization community. Please note that the
terminology in such glossaries is not final and may not have gone
through any internal review cycles. Such glossaries may not include
all fields outlined under A)Format.
More information about the lugos-slo
mailing list