[LUGOS-SLO] prevodi

Primoz Peterlin primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Sun Oct 21 11:26:33 CEST 2001


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

On Sun, 21 Oct 2001, Robert Ludvik wrote:

> kako naj bi se pravilno prevedlo AutoPilot in podobno (AutoPilot Menu,...)
> oz. vse, kar se začne na Auto in kako besede, ki se začnejo z Automatic
> (Automatic Sort,...)? Se v obeh primerih uporabi Samodejno?

Automatic Sort je brez dvoma samodejno urejanje, za Autopilota pa ne vem,
kaj je. Je to ime programa?

> Kateri so najbolj primerni prevodi za Base line, Base bottom,...?

Base line je osnovnica (črta, ob katero je poravnan spodnji rob večine črk
- - mali j, g p ... visijo čez osnovnico). Kaj je base bottom, ne vem. Morda
bo v pomoč, če pri takih izrazih dodaš še vnos iz glosarja.

> Je prevod za Bibliography Entry ipd. lahko Vnos iz bibliografije?

Bibliografski vnos.

> Kaj za vraga je Bopomofo ? :-)

Alfabetska pisava, ki se uporablja pri učenju kitajske fonetike. Nekaj
podobnega kot katakana za japonščino, le da v katakani ljudje v resnici
pišejo, bopomofo pa obstaja samo v slovarjih in učbenikih.

Lep pozdrav, Primož

- --
Primož Peterlin,   Inštitut za biofiziko, Med. fakulteta, Univerza v Ljubljani
Lipičeva 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenija.  primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si
Tel: +386-1-5437632, fax: +386-1-4315127, http://sizif.mf.uni-lj.si/~peterlin/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (HP-UX)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iQB0AwUBO9KUzz3bcxr4Ah1pAQGv8AL3azE7UAW6rLLxmUqRDJ+b8Js2UbDYzPNT
2KJw55js7PydSyVpDPTSxgvuocGgGw2kScJ/P425A4feH9SD4ZAX6vHOG+INpUC/
cDXSPIuuVimn9V+k5FYWrySfoe6sEis=
=1MJS
-----END PGP SIGNATURE-----




More information about the lugos-slo mailing list