[LUGOS-SLO] applet
Robert Ludvik
robert.ludvik at zd-lj.si
Mon Nov 5 20:37:48 CET 2001
Dne ponedeljek 5. november 2001 19:07 ste napisali:
> Večinoma jih prevajajo kot javanske programčke.
ok
> > ... Callout (oblaček z besedilom, besedilni
> > oblaček?) ...
> pojasnilo?
hmm, gre za tiste 'oblačke', kjer se vstavlja besedilo v okvir, le da ima še
'puščico' na kaj se nanaša. kot v stripih :-)
>
> > ... Consolidate by, Consolidate Data?
> Verjetno gre za nekakšno uskladitev?
> Dostikrat bi utegnil pomagati kontekst.
> Ali uporabljaš kakšen pomnilnik prevodov (Kbabel, Smart)?
ja, problem je, ker je dosti stvari izven konteksta - samo spisek besed,
besednih zvez, ki se pojavljajo v StarOffice in je dostikrat težko uganiti, v
kakšen kontekst spada določena fraza.
Ne uporabljam ne Kbabel ne Smart (Toriju sem poslal glossary, da bi poskusil
s Smartom ampak ravno pred Infosom, ko ste imeli dosti dela,...). čisto
enostavno prevajam iz levega stolpca s frazami v angleščini v desni stolpec v
slovenščino:-) zaenkrat imam 1613 vrstic od 6900 z "???", kar pomeni, da mi
ni čisto jasno, kaj bi bil pravilen prevod, zgornja pomoč pa to število že
manjša.
pa še ena stvar. od MID ste doblili cca. 2 MIO za slovenjenje odprte kode.
ima kdo kakšno informacijo, če bodo to ponovili v naslednjem letu in če, bi
se lahko slovenjenje StarOffice (oz. OpenOffice) vključilo v enega od teh
projektov?
lp
--
Robert Ludvik
Zdravstveni dom Ljubljana
Kotnikova 28
1000 LJUBLJANA
Tel. +386 (0)1 3003961
Spletna stran: http://www.zd-lj.si
More information about the lugos-slo
mailing list