[Lugos-mozilla] prevodi v 3.5

Matjaz Horvat matjaz.horvat at gmail.com
Tue Jun 30 17:16:01 CEST 2009


Uradno (karkoli že to pomeni) še ni zunaj, zato recimo tudi tole ne dela:
http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/firstrun/

Rabijo nekaj minut da sinhronizirajo datacentre, zato je na mozilla.com še
nekaj težav.

:)

2009/6/30 Martin Srebotnjak <miles na filmsi.net>

> Ja, imamo problem - 3.5 je zunaj, slovenski črkovalnik za Ff pa ne podpira
> novejših verzij od 3.0.x.
>
> Lp, m.
>
> 2009/6/29 Matjaz Horvat <matjaz.horvat na gmail.com>
>
> Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri.
>> Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali počakati na 3.5.1.
>>
>> lpM
>>
>> 2009/6/29 "Jože Klepec" <joze.klepec na siol.net>
>>
>> Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost.
>>>
>>> Jože
>>>
>>> On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote:
>>>
>>>> HVala še enkrat.
>>>>
>>>> Dajem si tole na stack, danes zvečer pa grem popravljat, tako da če imaš
>>>> še kdo kaj na vidiku, povejte.
>>>>
>>>> Sicer bo skoraj zagotovo še priložnost, ampak probajmo čim več stvar
>>>> odkriti čimprej.
>>>>
>>>> lpM
>>>>
>>>> 2009/6/29 Martin Srebotnjak <miles na filmsi.net <mailto:miles na filmsi.net
>>>> >>
>>>>
>>>>    Gremo še naprej z napakicami v Ff 3.5.
>>>>
>>>>    Če ni povezave, se izpiše spletna stran/sporočilo:
>>>>    "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem načinu"
>>>>    (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega
>>>>    dokumenta v brezpovezavnem načinu ni mogoče prikazati."), spodaj
>>>>    pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz
>>>>    brskalniku, torej je najbrž bolj pravilno "Poskusi znova".
>>>>
>>>>    Če izberemo menijski ukaz "Pomoč" - "O Firefoxu", se odpre
>>>>    pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". Če kliknemo "O avtorjih", se
>>>>    začne rolati seznam zaslužnih, še prej pa piše:
>>>>    "Z zahvalami našim sodelavcev"
>>>>    Ne vem, kakšen je izvirnik, ampak prevod gotovo ne štima.
>>>>
>>>>    Pa še en nov ukaz, mogoče nimam prav, povejte svoje mnenje:
>>>>    "Vključi zasebno brskanje" - naš pridevnik "zaseben" eksplicitno
>>>>    ne vključuje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj
>>>>    lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva
>>>>    zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden
>>>>    prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogoči zasebnost pri
>>>>    brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega.
>>>>    Morda ima kdo še boljši predlog? Druga varianta je, da se to
>>>>    minimalno spremeni v "Vključi zasebnost brskanja" (čeprav se ne
>>>>    sliši ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo še v vseh pojavnih
>>>>    oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbrž tudi
>>>>    popraviti.
>>>>
>>>>
>>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> lugos-mozilla mailing list
>>>> lugos-mozilla na lugos.si
>>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online
>>> reference manual for further debugging instructions.
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> lugos-mozilla mailing list
>>> lugos-mozilla na lugos.si
>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> lugos-mozilla mailing list
>> lugos-mozilla na lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>>
>>
>
> _______________________________________________
> lugos-mozilla mailing list
> lugos-mozilla na lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>
>
-------------- naslednji del --------------
HTML priponka je pre?i??ena...
URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/8c29b2cd/attachment-0001.htm 


More information about the lugos-mozilla mailing list