[Lugos-mozilla] prevodi v 3.5

"Jože Klepec" joze.klepec at siol.net
Sat Jul 4 11:07:40 CEST 2009


On 04. 07. 2009 08:35, Ales Kosir wrote:
>
> > 1. Najbolj moteče mi je tisto pod 2. ... . Pa to da se povsod pojavlja
> > besedica certifikat, čeprav je to v bistvu digitalni podpis oziroma
> > digitalno spletno potrdilo. No, karkoli slovenskega je bolje kot to -
> > certifikat ISO 900n, 1400n dobi tudi podjetje. Ti pa s temi iz
> > informatike nimajo nobene zveze in bi bilo dobro, da se vsaj v
> > slovenščini loči med certifikati in certifikati. Ekonomistom in
> > informatikom vsakemu svoje bojno polje.
>
> Ampak tudi tisto od ISO so v slovenščini "potrdila", ne "certifikati". 
> Samo navadili smo se na to spakedranščino.
>
> Lep pozdrav,
> Aleš
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> lugos-mozilla mailing list
> lugos-mozilla at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla
>    

Ya, sey ye reß. Pa she ena zhrkarska prawda nam fali... ;)

Jože

-- 
Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference manual for further debugging instructions.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: joze_klepec.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 237 bytes
Desc: not available
Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090704/bc7e9b81/attachment.vcf 


More information about the lugos-mozilla mailing list