[LUGOS-MOZILLA] WML deck ?

JK joze.klepec at siol.net
Mon Nov 22 19:38:04 CET 2004


Ales Kosir pravi:

>On sob, 2004-11-20 at 19:19 +0100, borut.golob at uni-mb.si wrote:
>  
>
>>Kako prevajate (oz. kaj predlagate) za WML deck.
>>Kup (kart), kupček, snop, snopič ?
>>    
>>
>
>Za kaj pri vsem skupaj gre?
>
>Strani (dokumenti) WML se od obicajnih strani HTML razlikujejo malo po
>sintaksi, malo po poimenovanju. Tisto, kar se pri prikazovanju izpise na
>telefonu, je "deck", vsak pa je sestavljen iz vsaj ene kartice ("card").
>Vsak "deck" se zacne in konca z znacko <wml>, vsaka kartica pa z <card>.  
>
>Ko brskalnik dostopa do dokumenta WML (do "decka"), prebere "deck" v celoti,
>zato je kasnejse sprehajanje med karticami hitrejse. Razumevanje tega
>postopka je pomembno, ker pojasnjuje, zakaj so kartice, ko jih nalozimo,
>staticne in se njihova vsebina ne more vec spreminjati. 
>
>Glede na ta opis predlagam, da se ustvari prevod za tesno povezan par "deck"
>in "card", saj sta angleski ime izbrani, da opisno ponazorita zgornji
>koncept.
>
>Predlog:
>"deck": zavitek (na primer v zvezi zavitek kartic, ime pa implicira
>povezanost kartic v "paklc") 
>"card": kartica (in ne karta, saj bolj spominja na kartoncke, kakrsni so
>bili vcasih v knjiznicah kot na igralne karte)
>
>Lep pozdrav,
>Ales
>
>  
>
Ales, hvala za posrečeno razlago - sem si "deck" iztrgal malce iz 
konteksta in mi je ven prišla ene vrste avtomobilska marmelada :).

Je pa "deck" lahko tudi - omizje, namizje, samo BTW - "mobiji" so pri 
CPU/RAM/povezavi tako omejeni kot PC-ji izpred 6-8 let in je zanje WML 
edina rešitev (kot HTML za PC) za prikaz namizja, menijev in še česa. 
Ampak, to spada drugam.
"Card" bi bil lahko kar zavihek, sploh če je v resnici podoben tistim 
kartotečnim kartončkom z abecednim repkom na vrhu.

lp. jk




More information about the lugos-mozilla mailing list