[LUGOS-MOZILLA] projekti

Ales Kosir ales.kosir at hermes.si
Thu Jun 10 08:30:43 CEST 2004


Moje mnenje: Izdelava slovenskega tezavra je za velikostni razred tezji
problem kot izdelava crkovalnika. Brez strateskega dogovora o sodelovanju z
nekom (s prijaznim podjetjem, ki ga imamo vsi v mislih) cesa takega Lugos
(ali kdorkoli drug) ne bo zmogel zadovoljivo sam ponoviti. SDJT z vso svojo
hvalevredno katalizatorsko pomocjo verjetno ne more dosti pripomoci pri
neodvisnem razvoju, lahko pa pri povezovanju, kar bom iniciiral. 

Modul za slovnico je drugacna zgodba. Tu lahko izberemo stopnjo podpore:
zacnemo lahko z najbolj preprostim preverjanjem ujemanja predlogov s in z
ter h in k. Netrivialni in za nekaj razredov zahtevnejsi so skoraj vsi
naslednji koraki analize in preverjanja: tu se je treba lotiti analize
besednih vrst in strukture stavka. Med bolj trivialna preverjanja lahko
uvrstimo formalno preverjanje sticnosti locil (recimo, vejici vedno sledi
presledek), pisanje velike zacetnice (praviloma za piko, klicajem in
vprasajem)... Kot receno, pa gre za tezje naloge, ki predvsem niso
programerske, ampak jezikoslovne.

Ampak zdaj govorimo o bodocih iniciativah in prihodnjih projektih. Nagrada
MID pa je darilo za ze opravljeno in koncano delo. Za nagrado se je treba
ozreti nazaj in pokazati na tisto, kar je zakljuceno.  

Lep pozdrav,
Ales 



-----Original Message-----
From: Martin Srebotnjak [mailto:miles at filmsi.net] 
Sent: 9. junij 2004 15:43
To: lugos-mozilla at lugos.si
Subject: [LUGOS-MOZILLA] projekti

Matjaž,

jaz bi bil raje za to, da Lugos prijavo izdelave tezavra v Ooo skupaj z 
onim društvom za jezikovne tehnologije  http://nl.ijs.si/sdjt/ ali kakim 
podobnim poklicanim, ali pa prijavi izdelavo modula za slovnico v Ooo 
(ki še ne obstaja, morda se da pomagati z 
http://www.link.cs.cmu.edu/link/ , kar so razvijalci na prošnjo 
Abiwordovcev dali v manj restriktivno splošno uporabo) in s tem res doda 
vrednost nečemu, kar bi bil le še en poslovenjen izdelek.

Lahko pa seveda vključite tudi samo slovenjenje Mozille in njenih otrok, 
ampak ker je delo že večinoma opravljeno, bi bilo to bolj za nazaj 
nagrada ali kako? Saj vem, da manjkajo še nekatere spletne strani, 
ampak... Velika količina že opravljenega dela zna biti razlog za 
zavrnitev vloge.

miles.

Matjaz Horvat pravi:

> Zdravo!
>
> No, vecino je ze Aleks pokril, jaz bi dodal samo se glede 
> namestitvenih programov. Za Windows sem imel to pri Mozilli cez jaz, 
> za Linux pa Aleks, potem pa je Jure Cuhalev izdelal eno prirocno 
> skripto za prevajanje installerja.
>
> Ga bom kontaktiral in spodbudil, da urediva za naslednje verzije, tako 
> za Windows kot Linux, tako za M, F, T in S ;)
>
> Seveda pa smo se nekateri razvadili in nas prevod installerja ne 
> zadeva vec, ker v konzolo napisemo "namesti mozilla" ali kaj podobnega 
> in smo srecni ;)
>
> Sicer pa prevod installerja po vlogi ne dosega niti kolena pomembnosti 
> prevoda celotne aplikacije, ker se u namestitvijo uporabnik tipicno ne 
> ukvarja. Lahko bi celo rekli, da programe namescajo taki, ki jih raje 
> vidijo v anglescini ;)
>
> LP,
> Matjaz
>
> P.S.: Ste prebrali razpisno dokumentacijo? In kaj menite?
>
> Martin Srebotnjak wrote:
>
>> Fino bi bilo tudi, če bi končno prevedli pogovorno okno Print - 
>> Natisni, enako velja za Thunderbird (kolikor vem, je vse že prevedeno 
>> v Mozilli, le v Ff/Th se nizi drugače imenujejo, pa zato ni vključeno).
>>
>> Namestitveni program za Th in Sb tudi ni preveden. Prav tako v Th ni 
>> prevoda priložene razširitve Offline v menijih (razen niza "Brez 
>> povezave"). Še več pa je najbrž težav z Chatzillo...
>>
>> No, vsaj Koledar je V CELOTI preveden. ;-)
>>
>> miles.
>>
>> Gasper Zejn pravi:
>>
>>> baje tukaj nekaj manjka, če stran gledas z brskalnikom, ki temelji 
>>> na mozilli.
>>>
>>> je to res? posljemo sporocilo?
>>>
>>> aja, mimogrede... firefox 0.9 bo nekje v enem tednu tu, tako da bi 
>>> bilo fino, ce bi prevedli namestitveni program?
>>>
>>>
>>> lp,
>>> gasper
>>>
>>
>>
>



More information about the lugos-mozilla mailing list