Fwd: Re: slovenski prevod

Matjaz Horvat matjaz at owca.info
Sun Jan 4 12:56:28 CET 2004


Zdravo!

Okej, Maksimiljan mi je poslal eno krajše razmišljanje o višjenivojskem imeniku.
Kaj kaj menite vi, kako bi to bolje prevedli?

LP,
Matjaž

----- Posredovano sporočilo od maksimiljangulic at yahoo.com -----
    Datum: Thu, 25 Dec 2003 07:21:18 -0800 (PST)
Pošiljatelj: maksimiljangulic at yahoo.com
Odgovori:maksimiljangulic at yahoo.com
  Naslov: Re: slovenski prevod
 Prejemnik: Matjaz Horvat <matjaz at owca.info>

Zdravo!

Veseli me, da nisem bil narobe razumljen. Jaz sem
namre? naravnost
navdu?en, da lahko uporabljam najbolj?e programe na
svetu v svojem
jeziku po zaslugi po?rtvovalnih prevajalcev. In
prevodi so v 99,99%
prav dobri.

Glede vi?jenivijskega imenika dovoli, da nanizam nekaj
misli v razmislek...

Prevod 'na vi?jenivojski imenik' je po mojem slab
zaradi ve? razlogov:
    - slovnica: predlo?na zveza 'na ... imenik'?
    - pomen: nivo ozna?uje ravno povr?ino, vsi drugi
pomeni so
'publicisti?ni'
in torej zaznamovani in neprimerni za nevtralno rabo
    -knji?nojezikovno izro?ilo: nivo iz estetskih
(=puristi?nih) razlogov
izpodriva
beseda 'raven'

Slovenski prevod v MS IE ni slab - 'v nadrejeni
imenik'; kljub vsemu so
na MS imeli tudi dobre lektorje. Nadrejeni in
podrejeni sta v sloven??ini
uveljavljeni izraz za ozna?evanje ravni logi?ne
strukture, kakr?na je tudi
imeni?ka.

Kljub temu morda tudi za 'nadrejeni' obstajata
(manj?a) pomisleka:
    - 'nadrejeni' je po obliki trpni dele?nik gl.
nadrediti. Zaradi tega bi
lahko -
sicer te?ko - pomenil zunanjo dolo?enost in ne
notranjo strukturo
    - tembolj ker nadrejen (in podrejen) uporabljamo
za ?love?ke odnose,
s ?imer bi lahko napeljeval na vrednostno nadrejenost,
ne le strukturno

Kot najbr? opa?a?, sta pomisleka zelo tenka. Mimogrede
bi se jima lahko
izognili z 'nadrednim' (in 'podrednim'), ki ravno tako
izhajata iz logi?kega
izrazja, ampak je njihova raba ve?inoma omejena na
logiko in slovnico.

Zanimivo je tudi, da ?eprav obstajajo podimeniki (in
podmape), nisem
nikoli naletel na 'nadimenike', ?eprav so take
sestavljenke pogoste pri
ponazarjanju logi?ne strukture (npr. nad- in
podpomenka, nad- in podpojem)

No, upam, da te nisem zamoril s temi razmi?ljanji.
Prosim, sporo?i mi,
kako bi lahko pomagal pri prevajanju odprtega
programja.

Vesel bo?i? in sre?no novo leto!!
Maksimiljan



----- Original Message -----
From: "Matjaz Horvat" <matjaz at owca.info>
To: <maksimiljangulic at yahoo.com>
Sent: Monday, December 22, 2003 1:30 AM
Subject: Re: slovenski prevod


> Zdravo!
>
> Veseli me, da si zainteresiran za odprtokodno
programje v sloven??ini!
> Tak?ne po?te, kot sem jo dobil od tebe, sem nadvse
vesel, ker se prav z
> njeno pomo?jo izboj?uje kvaliteta na?ih prevodov.
In, seveda, hvala za
> vse pohvale, ki si nam jih namenil ;)
>
> Prevod, ki si ga izpostavil (vi?jenivojski imenik),
se tudi meni ne
> sli?i najbolje, zato ga bomo probali ?imprej
zamenjati.
>
> ?e si za prevajanje odprtega programja zaniteresiran
tudi sam, bi bili
> zelo veseli, ?e bi se nam pridru?il!
>
> LP,
> Matja?
>
> P.S.: Tole je moj nov naslov e-po?te. Bom popravil
?e na
> mozilla.lugos.si, ker sklepam, da si ga na?el prav
tam :D
>
> --- maksimiljangulic at yahoo.com wrote:
>  > Pozdravljeni!
>  > Pred kratkim sem zae`el uporabljati brskalnik
Mozilla
>  > Firebird,
>  > in e`eprav sem z njim in z njegovim prevodom v
>  > sloven^(1)e`ino izredno
>  > zadovoljen, ve`asih naletim na prevedek, ki bi se
po
>  > mojem dal izbolj^(1)ati.
>  > No, pravzaprav ne vem, koliko od tega odpade prav
na
>  > Mozilla Firebird,
>  > zadnje e`ase uporabljam e`edalje vee`
odprtokodnih
>  > programov v slovenskem
>  > jeziku, in ne vem natane`no, kje sem kaj videl.
Kljub
>  > temu me je k temu
>  > sporoe`ilu spodbudil prevod <vi^(1)jenivojski
imenik> v
>  > Firebirdu.
>  >
>  > Ali morda obstaja kak^(1)en forum za diskusijo o
tem?
>  >
>  > Drugae`e se ukvarjam tudi sam s prevajanjem in
vem,
>  > koliko truda
>  > je treba v to vlagati. Zato upam, da tega ne
boste
>  > jemali kot kritiko
>  > (ker to ni, nasprotno, rad bi predvsem pohvalil),
>  > ampak samo kot
>  > predlog, da e`e 3/4elite, delim svoje znanje in
>  > razmi^(1)ljanja na tem
>  > podroe`ju.
>  >
>  > Lep pozdrav
>  > MG
>
> --
> My operat~1 system unders~1 long filena~1 , does
yours?


__________________________________
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
http://photos.yahoo.com/



----- Končaj posredovano sporočilo -----


--
My operat~1 system unders~1 long filena~1 , does yours?



More information about the lugos-mozilla mailing list