Prevajanje Firebirda/Thunderbirda

Matjaz Horvat matjaz85 at yahoo.com
Sat May 17 22:38:20 CEST 2003


Zdravo!

Super! Prevod Firebirda je izjemnega strateskega
pomena zaradi novega roadmapa, tako da je, Jure, tvoja
pomoc in pomoc tvojega kolega zelo dobrodosla. Rabita
kaksno pomoc pri delitvi dela in koordinaciji, ali
bosta vse prevzela sama?

Thunderbirda se ni najbolj pametno prevajati, ker bo
delezen se hudih sprememb in bi veliko dela slo v
prazno. Pocakajmo najmanj do razlicice 0.2.

lp,
matjaz



--- Jure Repinc <jlp at holodeck1.com> wrote:
> Aleks Reinhardt wrote:
> 
> > Kaj pa ThunderBird? Si zelis rezervirati tudi to?
> 
> Hm bomo vidl. Morm najprej spet nazaj not poèas
> pridt ker po unih 
> te¾avah z diskom pa kompom na splo¹no sm èist nehov
> s prevajanjem. Pa sm 
> tud ¾e kr mal pozabu kako stvar. Tko da morm zej kr
> ml bl poèas. Zaenkat 
> sam FB pa èe mi bo zalavfal pa bo mo¾no bom pa ¹e TB
> pol.
> 
> -- 
> Live long and prosper!
> 
> 


=====
-----------------------
I cna ytpe 300 wrods pre mniuet!!!

__________________________________
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
http://search.yahoo.com



More information about the lugos-mozilla mailing list