<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">Dne 25. 08. 2014 ob 12:12 je Matija
Šuklje zapisal(a):<br>
</div>
<blockquote cite="mid:1979450.UJx5x31KfV@hermes" type="cite">
<pre wrap="">Die 25. 08. 14 et hora 11.12.12 R33D3M33R scripsit:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">KAddressBook še ni usklajen. Na tvojem mestu bi uporabljal izraze iz
programov Kopete, Marble, ipd. Najbrž je za oboje najboljši prevod
"območje".
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">
Hvala, sicer nisem našel kje se ti izrazi pojavijo v Mrable, ampak dokler se
držimo nečesa enotnega, je super.
Pa tudi na posta.si zgleda, da govorijo o „območjih pošte”.
lp,
hook
</pre>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
</blockquote>
Pozdrav,<br>
<br>
sem posodobil area/region v območje v nekaterih datotekah
(stable/trunk/KF5). Tudi pri Microsoftu te stvari prevajajo kot
območje.<br>
<br>
LP, Andrej<br>
</body>
</html>