<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Dne 23. 08. 2014 ob 20:22 je Matija
      Šuklje zapisal(a):<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:156549357.kWJx5gdRcg@hermes" type="cite">
      <pre wrap="">Hoj spet,

zapičil sem se nekako v KDE PIM in imam problem s prevajanjem naslovov, 
konkretno:

 •        area
 •        region

Poskušal sem poiskati inspiracijo v KAddressBook in pa pomnilniku prevodov, pa 
sta me samo bolj zmedla.

Kako prevajamo pravilno izraze za specifične dele naslova? (področje, okraj, 
krajevnost/regija, kraj, ulica, … ?)


lp,
hook
</pre>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
    </blockquote>
    Pozdrav,<br>
    <br>
    KAddressBook še ni usklajen. Na tvojem mestu bi uporabljal izraze iz
    programov Kopete, Marble, ipd. Najbrž je za oboje najboljši prevod
    "območje".<br>
    <br>
    LP, Andrej<br>
  </body>
</html>