<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">Dne 23. 08. 2014 ob 20:22 je Matija
Šuklje zapisal(a):<br>
</div>
<blockquote cite="mid:156549357.kWJx5gdRcg@hermes" type="cite">
<pre wrap="">Hoj spet,
zapičil sem se nekako v KDE PIM in imam problem s prevajanjem naslovov,
konkretno:
•        area
•        region
Poskušal sem poiskati inspiracijo v KAddressBook in pa pomnilniku prevodov, pa
sta me samo bolj zmedla.
Kako prevajamo pravilno izraze za specifične dele naslova? (področje, okraj,
krajevnost/regija, kraj, ulica, … ?)
lp,
hook
</pre>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
</blockquote>
Pozdrav,<br>
<br>
KAddressBook še ni usklajen. Na tvojem mestu bi uporabljal izraze iz
programov Kopete, Marble, ipd. Najbrž je za oboje najboljši prevod
"območje".<br>
<br>
LP, Andrej<br>
</body>
</html>