@Filip: Napaka je odpravljena!<div><br></div><div>Težava je bila v dvojnem oklepaju v ((en)queue) pri naslednjem nizu. Kot kaže je to v sporu s skladnjo v wiki-ju.</div><div><br></div><div>Lp</div><div><br clear="all">Great things are not done by impulse, but by a series of small things brought together.<br>

<br><br><div class="gmail_quote">Dne 07. november 2011 19:50 je Filip Komar <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:filip.komar@gmail.com">filip.komar@gmail.com</a>&gt;</span> napisal/-a:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im">2011/11/6 Matej Urban &lt;<a href="mailto:matej.urban@gmail.com">matej.urban@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Zdravo,<br>
&gt;<br>
&gt; nedavno nazaj je to že bilo na tnalu, vendar pa sem očitno pozabil<br>
&gt; popraviti v pojmovniku.<br>
&gt;<br>
&gt; Sicer se timeout pojavlja v &quot;treh oblikah&quot;.<br>
&gt; Prva je ta, ki jo omenjaš, torej &raquo;časovna omejitev&laquo;, pri drugi pa<br>
&gt; želim povedati, da je neko dejanje &raquo;časovno poteklo&laquo;.<br>
&gt; Obstaja tudi tretja možnost, kjer se dejanje izvede po preteku<br>
&gt; določenega časa (od tod verjetno zakasnitev) in samo dejanje ni<br>
&gt; časovno omejeno. V tem primeru so programerji očitno malo po svoje ...<br>
&gt; Beseda še ni povsem usklajena med programi, zato lahko najdeš tudi<br>
&gt; &quot;zakasnitev&quot; za zadnji primer uporabe.<br>
&gt;<br>
&gt; M!<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; 2011/11/6 Filip Komar &lt;<a href="mailto:filip.komar@gmail.com">filip.komar@gmail.com</a>&gt;:<br>
&gt; &gt; V pojmovniku izrazov[1] je beseda &raquo;timeout&laquo; prevedena kot &raquo;zakasnitev&laquo;. Ne<br>
&gt; &gt; spomnim se konteksta, kjer bi bil ta izbor primeren. Ne zdi se mi natančen.<br>
&gt; &gt; Sam jo prevajam kot &raquo;časovna omejitev&laquo;. Nisem strokovnjak, zato se lahko<br>
&gt; &gt; motim. Vesel bom, če me kdo popravi, dopolni ali vsaj informira.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; [1] - <a href="https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik" target="_blank">https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Lep pozdrav,<br>
&gt; &gt; Filip.<br>
<br>
</div>Hvala za razlago, Matej. Opazil sem, da si pojmovnik že dopolnil. Žal<br>
je sedaj ironično odrezan pri pojmu &quot;splitter&quot;. Prepričan sem, da<br>
nehote.<br>
<br>
LP,<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">Filip.<br>
_______________________________________________<br>
lugos-slo mailing list<br>
<a href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a><br>
<a href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo" target="_blank">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>