<span style='font-family:Verdana'><span style='font-size:12px'>Odlično, hvala za predloge. Za "scan code" bom kar "bralna koda tipke" izbral.<br /> 
<br /> 
LP,<br /> 
Klemen<br /> 
<p style="margin:0px; padding:0px;" > 
         </p> 
<blockquote style="border-left: 1px solid #CCC; padding-left: 5px; margin-left: 5px; margin-bottom: 0px; margin-top: 0px; margin-right: 0px;" type="cite"> 
        <p style="margin:0px; padding:0px;" > 
                <span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px">----- Original Message -----</span></span></p> 
        <p style="margin:0px; padding:0px;" > 
                <span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px">From: peter.kragelj@gmail.com</span></span></p> 
        <p style="margin:0px; padding:0px;" > 
                <span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px">Sent: 03/29/11 09:38 AM</span></span></p> 
        <p style="margin:0px; padding:0px;" > 
                <span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px">To: Linux in slovenjenje</span></span></p> 
        <p style="margin:0px; padding:0px;" > 
                <span style="font-family:Verdana"><span style="font-size:12px">Subject: Re: [LUGOS-SLO] Prevod izrazov "scan code" in "event device"</span></span></p> 
        <br /> 
        <div> 
                <div> 
                        <pre style="white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word; font-size:11;pre"> 
Živijo, 

"scan code", je pač koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko 
prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)". 

"Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli 
napravo, ki je povzročila določen dogodek (pritisk tipke, premik 
miške...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je 
povzročila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka". 

lp, 

Peter</pre> 
                </div> 
        </div> 
</blockquote> 
</span></span>