<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-2"
http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
Jože,<br>
hvala za razlago. Zadošča mi pojasnilo, da je to začasne narave in
bo odpravljeno :-)<br>
<br>
Lep pozdrav,<br>
Robi<br>
<br>
On 02. 09. 2010 23:49, "Jože Klepec" wrote:
<blockquote cite="mid:4C801BF9.6010402@siol.net" type="cite"> Pozdrav,
<br>
<br>
osebno se v imenu celotne ekipe prevajalcev Thunderbirda
opravičujem vsem prizadetim v tem primeru.
<br>
<br>
Žal nam je prevajalcem grdo spodletelo pri bližnjicah, ki so tako
na žalost ekipe kot tudi večine uporabnikov najpogosteje
uporabljani. Nekatere uporabljam tudi sam, tudi večkrat na dnevno,
a tega vseeno nisem opazil, ker pretežno vlečem miš za ušesa.
<br>
<br>
Kot je bilo že večkrat opisano v poročilu o napaki bližnjice
Ctrl-P/Ctrl-V, sta si dve bližnjici prišli navzkriž
(tiskanje/lepljenje) in zato tudi posledično (hierarhično)
posledično tudi premik ene na prvo prosto mesto (Ctrl-Shift-V). Na
žalost vseh sta to verjetno dve najbolj pogosto uporabljani
bližnjici (za tiskanje, lepljenje).
<br>
<br>
Mimogrede, napaka se pojavi samo v glavnem meniju, kar je zagotovo
manjše zlo kot v oknu Sestavi:.
<br>
<br>
Brž ko bo mogoče, bo napaka, ki je v vseh OS (in verjetno tudi še
katerih drugih jezikih) enaka, odpravljena in bo na voljo popravek
v ali v obliki popravljenega sl.xpi ali v obliki nove različice,
zelo zagotovo pa bo to opravljeno do izida TB3.2, ki je že v beta
testiranju. Je dokaj stabilen in bo hitro v fazi prevajanja.
<br>
<br>
lp, Jože
<br>
<br>
<br>
Na 02. 09. 2010 13:50, Martin Srebotnjak je pisal:
<br>
<blockquote type="cite">Se strinjam, bližnjice morajo slediti
dosedanjim standardom.
<br>
Najbolje bi bilo namestiti slovenski Th2 in pregledati, katere
bližnjice so se s prenosom prevodov na Th3 spremenile in jih
prenesti nazaj ali vsaj poenotiti z OOo, MSO, ...
<br>
<br>
Lp, m.
<br>
<br>
Dne 02. september 2010 12:30 je Robi <<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:robi@hipnos.net">robi@hipnos.net</a>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:robi@hipnos.net"><mailto:robi@hipnos.net></a>> napisal/-a:
<br>
<br>
Pozdravljeni,
<br>
<br>
zanima me ali je slovenski Thunderbird namerno preveden
tako, da
<br>
spreminja najpogostejše tipkovnične bližnjice ali je to
zgolj napaka?
<br>
<br>
Ker v podjetju uvajamo Linux, smo bili zaradi tega
prisiljeni
<br>
Thunderbird pustiti v angleščini saj je zelo neuporabno če
je za
<br>
tiskanje namesto CTRL+P po "slovensko" CTRL+V. Za funkcijo
prilepi pa
<br>
moraš uporabljati CTRL+SHIFT+V.
<br>
<br>
Vsaj najpogostejše bližnjice bi morali pustiti take kot so v
ostalih
<br>
programih.
<br>
<br>
Lep pozdrav,
<br>
Robi
<br>
_______________________________________________
<br>
lugos-slo mailing list
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a> <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:lugos-slo@lugos.si"><mailto:lugos-slo@lugos.si></a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________
<br>
lugos-slo mailing list
<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
<br>
</blockquote>
<br>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>