<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
To je še najboljši predlog ampak slej ko prej bomo rabili slovensko
besedo za to. Če je za upgrade, je mal hecno da je za nasprotje nimamo.<br>
<br>
Matjaz Kljun wrote:
<blockquote cite="mid:48AD4B5F.4070407@pef.upr.si" type="cite">
  <pre wrap="">Ales Kosir wrote:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <blockquote type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">Ali obstaja slovenski izraz za besedo downgrade? Tako kot je za upgrade
prevod posodobitev ali nadgradnja.
        </pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Če je upgrade nadgradnja, je downgrade seveda podkletitev.  :-)
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">Postaranje?
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
Zakaj pa ne opisno:
prehod na nižjo različico?

Ki z razgradnja, podgradnja, (podkletitev :)), ... ne pridemo nikamor.

lp mk


  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">
------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
  </pre>
</blockquote>
</body>
</html>