<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
To je še najboljši predlog ampak slej ko prej bomo rabili slovensko
besedo za to. Če je za upgrade, je mal hecno da je za nasprotje nimamo.<br>
<br>
Matjaz Kljun wrote:
<blockquote cite="mid:48AD4B5F.4070407@pef.upr.si" type="cite">
<pre wrap="">Ales Kosir wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Ali obstaja slovenski izraz za besedo downgrade? Tako kot je za upgrade
prevod posodobitev ali nadgradnja.
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Če je upgrade nadgradnja, je downgrade seveda podkletitev. :-)
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Postaranje?
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
Zakaj pa ne opisno:
prehod na nižjo različico?
Ki z razgradnja, podgradnja, (podkletitev :)), ... ne pridemo nikamor.
lp mk
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>