<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffcc" text="#000000">
Matej Urbančič pravi:
<blockquote
 cite="mid60c009da0510090932n39bdfee7o6af7ebc02b221d4a@mail.gmail.com"
 type="cite">
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Beijing je slovensko Peking.

    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
Saj! O tem govorim... Vtipkaj Peking Beijing Kitajska in se čudi, kako
eni uporabljajo eno, drugi drugo. Po pravilih pa bi moral biti bejžin.

Matej

  </pre>
</blockquote>
<br>
Vrhunska avtoriteta za nazive krajev sta še vedno Pravopis in SSKJ.
Glede tega je v kočljivih primerih potrebno vsaj malenkost občutka za
jezik - marsikdo bo ob tem pomodrel, a tako pač je.<br>
<br>
Res je pravilno Beijing - tudi Kitajci sami uporabljajo pinyin
transkripcijo v komunikaciji z ostalim svetom, ki je mimogrede,
evropskega izvora. A naj te opozorim, da se zelo radi ponorčujejo tudi
iz tistih, ki njihovih več kot 5000 pismenk ne poznajo.  Podobne zabave
in težave so tudi z drugimi simbolnimi pisavami Južne in Vzhodne Azije.<br>
<br>
Od pinyin zapisa izvirajo tudi slovenske izvedenke prevodov. Vendar boš
ob povsem fonetični transkripciji hitro naletel na odpor
tradicionalistov med slavisti, pa tudi ostalih. Pravil Vuka Karadžića
ali njemu podobnih Slovenci ne maramo preveč, četudi zavita v celofan
in po dvesto letih. Verjetno zaradi identitete.<br>
<br>
Vsekakor pa o izumljajanju kolesa več piše v izvrstnem prispevku v
Delu, v nekdanji prilogi in sedanji sekciji Književni listi - kako so
ga lomili v novejših knjižnih izdajah, slovarjih in enciklopedijah.
<br>
<br>
Če nameravaš iti fonetično dosledno še z Velikim zidom in Skalnim
gorovjem, potem  bo resnično joj in tvoje delo ne bo uporabno.
Priporočeno branje zate, notri je tudi razložen primer Rumene reke:<br>
<br>
Delo, Simon Lenarčič, 1/2 del, Leksikokritika/Problemi podomačitev
(drugi del 5. oktobra, prvega žal
nisem ujel). Perfekten vodnik.<br>
<br>
Lep pozdrav,<br>
<br>
Jože<br>
<blockquote
 cite="mid60c009da0510090932n39bdfee7o6af7ebc02b221d4a@mail.gmail.com"
 type="cite">
  <pre wrap=""></pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">--
Lep pozdrav,
          Spela Malovrh


=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
 Spela Malovrh, PhD        Voice:    +386 (0)1 721 78 68
 Animal Science Dept.      Fax:      +386 (0)1 724 10 05
 Biotechnical Faculty      Location: Groblje 3, SI-1230 Domzale
 University of Ljubljana             Slovenia
                           URL:      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://agri.bfro.uni-lj.si/">http://agri.bfro.uni-lj.si/</a>

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>

    </pre>
    <pre wrap="">
<hr size="4" width="90%">
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:lugos-slo@lugos.si">lugos-slo@lugos.si</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo</a>
    </pre>
  </blockquote>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">-- 

P.S. My dear haters. Go /dev/null/ together with your responses.</pre>
</body>
</html>