<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-2" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Meni tudi poimenovanje "ajka" v prakticni uporabi ne lezi prevec
(matija pika polajnar ajka guest pika arnes pika si) ... :( Samo po
sebi poimenovanje ni "zanic", ampak v prakticni uporabi se cudno slisi.
Jaz osebno najraje uporabljam "na". Matija pika polajnar na guest pika
arnes pika si. Ni dobesedni prevod angleskega izvirnika, se pa lepo
slisi.<br>
<br>
Ce odmislim, da je Ajka moja psicka -- kaj si bodo pa mislili o meni?
:) Da sem pri 9 letih, ko sem ji dal ime, ze totalno not padu? :)<br>
<br>
lp<br>
matija<br>
<br>
Andrej (Andy) Brodnik wrote:
<blockquote cite="mid20031220091927.GB18640@Svarun.Gotska.IJP.SI"
 type="cite">
  <pre wrap="">On Sat, Dec 20, 2003 at 08:06:32AM +0100, Ales Kosir wrote:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">V vednost in morebitno razpravo posiljam predlog, naj "ajka" in "visaj"
zamenjajo "afno" in "lojtro" (@ in #). Berite prilogo.
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->
Hm, zakaj ,,ajka`` in ne preprosto  ,,pri``? Visaj se mi pa zdi zelo v
redu.

LPA

PS: Morda  naj bo  znaku res  ime ,,ajka``, vendar,  ko e  prebere, je
,,ales pika kosir pri tem in tem``.


  </pre>
</blockquote>
</body>
</html>