# Slovenian translation of Koncd. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Andrej Vernekar , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koncd\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-28 01:05+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: rc.cpp:1 msgid "KOnCD - Audio CD" msgstr "KOnCD - Audio CD" #: rc.cpp:2 msgid "CD-TEXT" msgstr "CD-TEXT" #: rc.cpp:3 msgid "Performer:" msgstr "Izvajalec:" #: rc.cpp:4 msgid "The performer of the cd, this works with CD-TEXT compatible cd writers only !" msgstr "Izvajalec CD-ja; deluje samo s CD zapisovalci, združljivimi z CD-TEXT" #: rc.cpp:5 msgid "CD-Title:" msgstr "Naslov CD-ja:" #: rc.cpp:6 msgid "The title of the cd, this works with CD-TEXT compatible cd writers only !" msgstr "Naslov CD-ja; deluje samo s CD zapisovalci, združljivimi z CD-TEXT" #: rc.cpp:7 msgid "Selected tracks" msgstr "Izbrane steze" #: rc.cpp:8 rc.cpp:48 rc.cpp:73 rc.cpp:154 rc.cpp:243 rc.cpp:259 rc.cpp:302 msgid "Track" msgstr "Steza" #: rc.cpp:9 msgid "Source " msgstr "Vir " #: rc.cpp:10 msgid "CD-TEXT (Performer-Title) " msgstr "CD-TEXT (Izvajalec-Naslov) " #: rc.cpp:11 rc.cpp:246 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: rc.cpp:12 msgid "" "The tracklist, here you see the audio tracks for the current cd. CD-TEXT " "works with compatible cd writers only !" msgstr "" "Seznam stez; tu lahko vidite avdio steze trenutnega CD-ja. CD-TEXT deluje " "samo s združljivimi zapisovalniki CD-jev!" #: rc.cpp:14 msgid "Move selected track up" msgstr "Premakni izbrano stezo gor" #: rc.cpp:15 msgid "Defers the selected track one position up." msgstr "Prestavi izbrano stezo eno mesto višje." #: rc.cpp:17 msgid "Move selected track down" msgstr "Premakni izbrano stezo dol" #: rc.cpp:18 msgid "Defers the selected track one position down." msgstr "Prestavi izbrano stezo eno mesto nižje." #: rc.cpp:20 msgid "Open tracks" msgstr "Odpri steze" #: rc.cpp:21 msgid "Adds tracks to the tracklist." msgstr "Doda steze na seznam stez." #: rc.cpp:23 msgid "Cut selected track" msgstr "Izreži izbrano stezo" #: rc.cpp:24 msgid "Deletes the selected track." msgstr "Zbriše izbrano stezo." #: rc.cpp:26 msgid "Delete tracklist" msgstr "Zbriši seznam stez" #: rc.cpp:27 msgid "Deletes all tracks." msgstr "Zbriše vse steze." #: rc.cpp:28 msgid "CD size:" msgstr "Velikost CD-ja:" #: rc.cpp:29 rc.cpp:169 msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: rc.cpp:30 msgid "The approximate size of the current cd in megabytes." msgstr "Približna velikost trenutnega CD-ja v megabajtih." #: rc.cpp:31 msgid "The approximate size of the current cd in percent." msgstr "Približna velikost trenutnega CD-ja v odstotkih." #: rc.cpp:33 msgid "Dumm&y mode" msgstr "&Slepi način" #: rc.cpp:34 rc.cpp:100 rc.cpp:180 msgid "Activate the dummy mode, this writes the cd with laser turned off !" msgstr "Aktivira slepi način; to zapisuje CD z izključenim laserjem!" #: rc.cpp:35 msgid "&Overburn" msgstr "" #: rc.cpp:36 msgid "The cd size will be ignored." msgstr "Velikost CD-ja bo prezrta." #: rc.cpp:37 rc.cpp:91 rc.cpp:189 rc.cpp:290 msgid "&Force mode" msgstr "&Prisilni način" #: rc.cpp:38 rc.cpp:92 rc.cpp:190 rc.cpp:291 msgid "This writes the cd in force mode, errors will be ignored." msgstr "To zapiše CD v prisilnem načinu; napake so prezrte." #: rc.cpp:39 rc.cpp:95 msgid "&Track at Once" msgstr "&Steza naenkrat" #: rc.cpp:40 rc.cpp:96 msgid "Writes the cd in track-at-once mode." msgstr "Zapiše CD v načinu track-at-once." #: rc.cpp:41 rc.cpp:97 msgid "Dis&c at Once" msgstr "&Disk naenkrat" #: rc.cpp:42 rc.cpp:98 msgid "Writes the cd in disc-at-once mode." msgstr "Zapiše CD v načinu disc-at-once." #: rc.cpp:43 rc.cpp:68 rc.cpp:148 rc.cpp:298 msgid "CD-Writer" msgstr "Zapisovalnik CD-jev" #: rc.cpp:44 rc.cpp:69 rc.cpp:149 rc.cpp:316 msgid "Erase CD-RW:" msgstr "Zbriši CD-RW:" #: rc.cpp:45 rc.cpp:70 rc.cpp:151 rc.cpp:299 msgid "None" msgstr "Brez" #: rc.cpp:46 rc.cpp:71 rc.cpp:152 rc.cpp:300 msgid "All" msgstr "Vse" #: rc.cpp:47 rc.cpp:72 rc.cpp:153 rc.cpp:301 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: rc.cpp:49 rc.cpp:74 rc.cpp:155 rc.cpp:303 msgid "UnClose" msgstr "Odzapri" #: rc.cpp:50 rc.cpp:75 rc.cpp:156 rc.cpp:304 msgid "If you use a cd-rw disc, you can choose here the erase mode." msgstr "Če uporabljate disk CD-RW, lahko tu izberete način brisanja." #: rc.cpp:51 rc.cpp:76 rc.cpp:150 rc.cpp:317 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" #: rc.cpp:52 rc.cpp:77 rc.cpp:157 rc.cpp:305 msgid "1x" msgstr "1×" #: rc.cpp:53 rc.cpp:78 rc.cpp:158 rc.cpp:306 msgid "2x" msgstr "2×" #: rc.cpp:54 rc.cpp:79 rc.cpp:159 rc.cpp:307 msgid "4x" msgstr "4×" #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 rc.cpp:160 rc.cpp:308 msgid "6x" msgstr "6×" #: rc.cpp:56 rc.cpp:81 rc.cpp:161 rc.cpp:309 msgid "8x" msgstr "8×" #: rc.cpp:57 rc.cpp:82 rc.cpp:162 rc.cpp:310 msgid "10x" msgstr "10×" #: rc.cpp:58 rc.cpp:83 rc.cpp:163 rc.cpp:311 msgid "12x" msgstr "12×" #: rc.cpp:59 rc.cpp:84 rc.cpp:164 rc.cpp:312 msgid "16x" msgstr "16×" #: rc.cpp:60 rc.cpp:85 rc.cpp:165 rc.cpp:313 msgid "20x" msgstr "20×" #: rc.cpp:61 rc.cpp:86 rc.cpp:166 rc.cpp:314 msgid "24x" msgstr "24×" #: rc.cpp:62 rc.cpp:87 rc.cpp:167 rc.cpp:315 msgid "Select the writespeed." msgstr "Izberite hitrost zapisovanja." #: rc.cpp:64 msgid "Starts the process." msgstr "Začne proces." #: rc.cpp:66 rc.cpp:112 msgid "Quits the copy cd dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno za kopiranje CD-ja" #: rc.cpp:67 msgid "KOnCD - Copy CD" msgstr "KOnCD - Kopiranje CD-ja" #: rc.cpp:89 msgid "C&2 error scan" msgstr "C&2 pregled napak" #: rc.cpp:90 msgid "Check the cd for errors." msgstr "Preveri CD po napakah." #: rc.cpp:93 rc.cpp:231 msgid "Burn '&on-the-fly'" msgstr "Zapeči ,na &hitro`" #: rc.cpp:94 msgid "" "Activate on-the-fly burning, the data from the reader device was directly " "transfered to the writer." msgstr "" "Omogoči zapisovanje na hitro (on-the-fly); podatki iz bralne naprave se " "direktno prenesejo na zapisovalnik." #: rc.cpp:99 rc.cpp:179 msgid "&Dummy mode" msgstr "&Slepi način" #: rc.cpp:101 msgid "&ISO-Size" msgstr "Velikost &ISO" #: rc.cpp:102 msgid "Use the ISO-9660 file system size as the size of the next track." msgstr "Uporabi velikost datotečnega sistema ISO-9660 kot velikost naslednje " "steze." #: rc.cpp:103 msgid "Ignore &Medium Size" msgstr "Prezri velikost &medija" #: rc.cpp:104 rc.cpp:182 msgid "The size of the cd will be ignored." msgstr "Velikost CD-ja bo prezrta." #: rc.cpp:105 rc.cpp:187 rc.cpp:288 msgid "&Eject CD after write" msgstr "&Izvrzi CD po končanem zapisovanju" #: rc.cpp:106 rc.cpp:188 rc.cpp:289 msgid "If write finished, the cd will be ejected." msgstr "Če je zapisovanje končano, bo CD izvržen." #: rc.cpp:107 rc.cpp:191 msgid "&No fixiating" msgstr "" #: rc.cpp:108 rc.cpp:192 msgid "Don't fixate the disc." msgstr "" #: rc.cpp:110 msgid "Starts the copying process." msgstr "Začne proces kopiranja." #: rc.cpp:113 msgid "KOnCD -Set image type" msgstr "KOnCD - Nastavi tip slike" #: rc.cpp:114 msgid "Advanced Image Options" msgstr "Dodatne možnosti slike" #: rc.cpp:115 msgid "Don't include backup files" msgstr "" #: rc.cpp:116 msgid "Don't use RR from previous sessions" msgstr "" #: rc.cpp:117 msgid "Create 'TRANS.TBL' files" msgstr "Ustvari datoteke ,TRANS.TBL`" #: rc.cpp:118 msgid "Hide 'RR_MOVED' dir" msgstr "Skrij imenik ,RR_MOVED`" #: rc.cpp:119 msgid "Enable Joliet extensions" msgstr "Omogoči podaljške Joliet" #: rc.cpp:120 msgid "RockRidge with anonymity" msgstr "RockRidge z anonimnostjo" #: rc.cpp:121 msgid "Enable RockRidge extensions" msgstr "Omogoči podaljške RockRidge" #: rc.cpp:122 msgid "Allow long filenames" msgstr "Dovoli dolga imena datotek" #: rc.cpp:123 msgid "Allow files beginning with a dot" msgstr "Dovoli datoteke, ki se začnejo s piko" #: rc.cpp:124 msgid "Don't use deep directory relocation" msgstr "Ne uporabi globokega premeščanja imenikov" #: rc.cpp:125 msgid "Omit ISO version numbers" msgstr "" #: rc.cpp:126 msgid "Omit trailing period of files" msgstr "" #: rc.cpp:127 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Sledi simboličnim povezavam" #: rc.cpp:128 msgid "Hide 'TRANS.TBL' files" msgstr "Skrij datoteke ,TRANS.TLB`" #: rc.cpp:129 msgid "Untranslated files" msgstr "Neprevedene datoteke" #: rc.cpp:130 msgid "Predefined" msgstr "Predoločeno" #: rc.cpp:131 msgid "Image type:" msgstr "Zvrst slike:" #: rc.cpp:132 msgid "Unix Rock-Ridge" msgstr "Unix Rock-Ridge" #: rc.cpp:133 msgid "Rock-Ridge + Win9x/NT" msgstr "Rock-Ridge + Win9x/NT" #: rc.cpp:134 msgid "Win9x/NT (long filenames)" msgstr "Win9x/NT (dolga imena datotek)" #: rc.cpp:135 msgid "MS-Dos" msgstr "MS-DOS" #: rc.cpp:136 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: rc.cpp:137 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: rc.cpp:140 msgid "KOnCD - CD burner" msgstr "KOnCD - Zapisovanje CD-ja" #: rc.cpp:141 msgid "&Copy CD" msgstr "&Kopiranje CD-ja" #: rc.cpp:142 msgid "&Data CD" msgstr "&Podatkovni CD" #: rc.cpp:143 msgid "&Audio CD" msgstr "&Avdio CD" #: rc.cpp:144 msgid "&Rip CD" msgstr "" #: mastercd.cpp:642 mastercd.cpp:763 mastercd.cpp:1211 mastercd.cpp:1354 #: rc.cpp:147 msgid "KOnCD - Data CD" msgstr "KOnCD - Podatkovni CD" #: rc.cpp:168 msgid "Data size" msgstr "Velikost podatkov" #: mastercd.cpp:641 mastercd.cpp:762 rc.cpp:170 msgid "&Calculate" msgstr "&Izračunaj" #: rc.cpp:171 msgid "Click this button to calculate the datasize." msgstr "Kliknite ta gumb za izračun velikosti podatkov." #: rc.cpp:173 msgid "C&reate CD-Image" msgstr "&Ustvari sliko CD-ja" #: rc.cpp:174 msgid "Enable this to create an cd image." msgstr "Omogočite to, da bi ustvarili sliko CD-ja." #: rc.cpp:175 msgid "&Bootable CD" msgstr "Za&gonski CD" #: rc.cpp:176 msgid "This is for bootable cds. You need to select an bootimage file !" msgstr "To je za zagonske CD-je. Izbrati morate datoteko zagonske slike!" #: rc.cpp:177 msgid "&Write CD" msgstr "&Zapiši CD" #: rc.cpp:178 msgid "Enable this to write the cd." msgstr "Omogočite to za zapisovanje CD-ja." #: rc.cpp:181 msgid "&Ignore medium size" msgstr "&Prezri velikost medija" #: rc.cpp:183 msgid "&Leave image" msgstr "P&usti sliko" #: rc.cpp:184 msgid "The cd image will be not erased." msgstr "CD ne bo zbrisan." #: rc.cpp:185 msgid "&Multisession" msgstr "" #: rc.cpp:186 msgid "" "Activate this, if you want to create an multisession cd. You can import a " "session in the 'Multisession' tablist !" msgstr "" #: rc.cpp:194 rc.cpp:283 msgid "Start the process." msgstr "Začni proces." #: rc.cpp:196 msgid "Quit the 'Data CD' dialog." msgstr "Končaj pogovorno okno ,Podatkovni CD`." #: rc.cpp:197 msgid "CD data" msgstr "" #: rc.cpp:198 msgid "So&urce-Dirs" msgstr "" #: rc.cpp:200 msgid "Open a directory." msgstr "Odpri imenik." #: rc.cpp:202 msgid "Erase the selected entry." msgstr "Zbriši izbran vnos." #: rc.cpp:204 msgid "Clear the list, all entrys will be erased !" msgstr "Počisti list; vsi vnosi bodo izbrisani!" #: rc.cpp:205 msgid "The source dirs to add. Right mouse button deletes an entry !" msgstr "Izvorni imenik za dodajanje. Desni miškin gumb zbriše vnos!" #: rc.cpp:206 msgid "E&xclude dirs" msgstr "I&zloči imenike" #: rc.cpp:207 msgid "" "These directorys are not written on the cd. Right mouse button deletes " "directory entry !" msgstr "" "Ti imeniki niso zapisani na CD. Desni miškin gumb zbriše vsebino imenika!" #: rc.cpp:211 msgid "Excl&ude files" msgstr "Iz&loči datoteke" #: rc.cpp:212 msgid "These files are not written on the cd. Right mouse button deletes an entry !" msgstr "Te datoteke niso zapisane na CD. Desni miškin gumb zbriše vnos!" #: rc.cpp:216 msgid "&Image" msgstr "&Slika" #: rc.cpp:217 msgid "Image-File:" msgstr "" #: rc.cpp:218 msgid "Boot-Image:" msgstr "" #: rc.cpp:219 msgid "Image-Type:" msgstr "" #: rc.cpp:220 msgid "/tmp/cd.iso" msgstr "/tmp/cd.iso" #: rc.cpp:221 msgid "Path to image file." msgstr "" #: rc.cpp:222 msgid "Path to boot image file." msgstr "" #: rc.cpp:223 msgid "Displays the image type." msgstr "" #: rc.cpp:225 msgid "Choose the image file." msgstr "" #: rc.cpp:227 msgid "Choose the boot image file." msgstr "" #: rc.cpp:229 msgid "Choose the image type." msgstr "" #: rc.cpp:232 msgid "" "Activate on-the-fly burning. If this option activated, multisession and boot " "image don't work !" msgstr "" #: rc.cpp:233 msgid "CD identification" msgstr "Identifikacija CD-ja" #: rc.cpp:234 msgid "Volume-ID:" msgstr "Oznaka diska:" #: rc.cpp:235 msgid "Publisher:" msgstr "Založnik:" #: rc.cpp:236 msgid "Preparer:" msgstr "Pripravljalec:" #: rc.cpp:237 msgid "App.-ID:" msgstr "" #: rc.cpp:238 msgid "Specify the cd name. That is not mandatory necessary !" msgstr "Navedite ime CD-ja. To ni nujno potrebno!" #: rc.cpp:239 msgid "Specify the publisher. That is not mandatory necessary !" msgstr "Navedite založnika. To ni nujno potrebno!" #: rc.cpp:240 msgid "Specify the preparer. That is not mandatory necessary !" msgstr "Navedite pripravljalca. To ni nujno potrebno!" #: rc.cpp:241 msgid "Specify the app id. That is not mandatory necessary !" msgstr "" #: rc.cpp:242 msgid "M&ultisession" msgstr "" #: rc.cpp:244 msgid "Startsector" msgstr "Začetni sektor" #: rc.cpp:245 msgid "Length " msgstr "Dolžina " #: rc.cpp:247 msgid "" "If you cklicked on the 'Get toc info' button, this list shows you the toc of " "the cd. You can select an entry to import the session ! After it, the start " "sectors of the imported and the new session will be displayed in the 'Start " "sectors' box !" msgstr "" #: rc.cpp:248 msgid "Start sectors" msgstr "" #: rc.cpp:249 msgid "New session:" msgstr "" #: rc.cpp:250 rc.cpp:253 msgid "?" msgstr "?" #: rc.cpp:251 msgid "Here appears the startsector of the new session." msgstr "" #: rc.cpp:252 msgid "Last session:" msgstr "" #: rc.cpp:254 msgid "Here appears the startsector of the last or imported session." msgstr "" #: rc.cpp:255 msgid "&Get toc info" msgstr "&Dobi seznam vsebine" #: rc.cpp:256 msgid "Click this button to get the toc of the cd." msgstr "Kliknite ta gumb za seznam skladb CD-ja" #: rc.cpp:257 msgid "KOnCD - Rip CD" msgstr "" #: rc.cpp:258 msgid "Availably tracks" msgstr "Dostopne steze" #: rc.cpp:260 msgid "" "Info " " " msgstr "" "Informacije " " " #: rc.cpp:261 msgid "Size " msgstr "Velikost " #: rc.cpp:262 msgid "All available tracks of current cd. With Strg + Mouse you can select tracks !" msgstr "" #: rc.cpp:263 msgid "CD" msgstr "CD" #: rc.cpp:264 msgid "Tracks:" msgstr "Steze:" #: rc.cpp:266 msgid "Total track count of current cd." msgstr "Skupni seštevek stez trenutnega CD-ja." #: rc.cpp:267 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: rc.cpp:269 msgid "Total size of all tracks." msgstr "Skupna velikost vseh stez." #: rc.cpp:270 msgid "&Read tracks from CD" msgstr "Pre&beri steze iz CD-ja" #: rc.cpp:271 msgid "" "Read the tracks of the cd into the tracklist. If CDDB lookup enabled, the " "tracklist shows you the title of each track." msgstr "" "Preberi steze CD-ja v seznam stez. Če je vpogled v CDDB omogočen, seznam stez " "prikaže naslov vsake steze." #: rc.cpp:272 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: rc.cpp:273 msgid "Directory:" msgstr "Imenik:" #: rc.cpp:274 msgid "This is the target directory for tracks they are ripped." msgstr "" #: rc.cpp:276 msgid "Select the output directory." msgstr "Izberite izhodni imenik." #: rc.cpp:277 msgid "Raw (.cda)" msgstr "Surovo (.cda)" #: rc.cpp:278 msgid "Wave (.wav)" msgstr "Wave (.wav)" #: rc.cpp:279 msgid "MP3 (.mp3)" msgstr "MP3 (.mp3)" #: rc.cpp:280 msgid "Ogg-Vorbis (.ogg)" msgstr "Ogg-Vorbis (.ogg)" #: rc.cpp:281 msgid "Select the file output format." msgstr "Izberite obliko izhodne datoteke." #: rc.cpp:285 msgid "Quit the Rip CD dialog." msgstr "" #: rc.cpp:286 msgid "KOnCD - Tools" msgstr "KOnCD - Orodja" #: rc.cpp:292 msgid "&Generate TOC" msgstr "&Ustvari seznam skladb" #: rc.cpp:293 msgid "Generates a TOC for the current cd, if it is possible." msgstr "Ustvari seznam skladb za trenutni CD, če je to možno." #: rc.cpp:295 msgid "Start the copying process." msgstr "Začni proces kopiranja." #: rc.cpp:297 msgid "Quit the copy cd dialog." msgstr "Končaj pogovorno okno kopiranja CD-ja" #: rc.cpp:319 msgid "&Reset all devices" msgstr "&Resetiraj vse naprave" #: rc.cpp:320 msgid "Resets the scsi controller, reader and writer device." msgstr "Resetira kontroler SCSI, bralno in zapisovalno napravo." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrej Vernekar, Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andrej.vernekar@moj.net, gregor.rakar@kiss.uni-lj.si" #: audiocd.cpp:153 copycd.cpp:67 mastercd.cpp:122 msgid "None RW !" msgstr "Brez CD-RW!" #: audiocd.cpp:210 audiocd.cpp:320 audiocd.cpp:910 msgid "" "The CD is over 650 MB, 'overburn' option was activated !\n" "Note: Your cd writer must support this !" msgstr "" #: audiocd.cpp:210 msgid "KOnCD - Audio CD - Info" msgstr "KOnCD - Avdio CD - Informacije" #: audiocd.cpp:258 msgid "Delete &track" msgstr "Zbriši &stezo" #: audiocd.cpp:259 msgid "&Set CD-Text" msgstr "&Nastavi CD-Text" #: audiocd.cpp:260 msgid "&Delete CD-Text" msgstr "&Zbriši CD-Text" #: audiocd.cpp:268 msgid "KOnCD - Set CD-Text" msgstr "KOnCD - Nastavi CD-Text" #: audiocd.cpp:268 msgid "" "Please enter the new CD-Text:\n" "(In this form: 'Performer-Title', example: Britney Spears-Baby One More Time)" msgstr "" "Prosim vnesite nov CD-Text:\n" "(V tej obliki: ,Izvajalec-Naslov`; primer: Mambo Kings-Palme in valovi)" #: audiocd.cpp:271 msgid "Wrong format, use: Performer-Title !" msgstr "Napačna oblika; uporabite Izvajalec-Naslov" #: audiocd.cpp:271 audiocd.cpp:320 audiocd.cpp:371 audiocd.cpp:377 #: audiocd.cpp:428 audiocd.cpp:579 audiocd.cpp:675 audiocd.cpp:799 #: audiocd.cpp:817 audiocd.cpp:910 msgid "KOnCD - Audio CD - Error" msgstr "KOnCD - Avdio CD - Napaka" #: audiocd.cpp:371 msgid "You need to add tracks to the tracklist !" msgstr "Dodati morate steze na seznam stez!" #: audiocd.cpp:377 copycd.cpp:117 msgid "You must select 'Track at Once' or 'Disc at Once' !" msgstr "Izbrati morate ,Steza naenkrat` ali Disk naenkrat`!" #: audiocd.cpp:383 msgid "Converting compressed files..." msgstr "Pretvarjanje stisnjenjih datotek..." #: audiocd.cpp:383 audiocd.cpp:584 audiocd.cpp:680 copycd.cpp:171 #: copycd.cpp:352 copycd.cpp:466 msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" #: audiocd.cpp:388 msgid "KOnCD - Converting" msgstr "KOnCD - Pretvarjanje" #: audiocd.cpp:428 msgid "Could not create temp file !" msgstr "Ni bilo moč ustvariti začasne datoteke!" #: audiocd.cpp:579 copycd.cpp:346 copycd.cpp:461 mastercd.cpp:620 #: mastercd.cpp:964 mastercd.cpp:1165 mastercd.cpp:1250 mastercd.cpp:1423 #: tools.cpp:170 msgid "Could not start cdrecord !" msgstr "Ni bilo moč pognati cdrecord!" #: audiocd.cpp:675 msgid "Could not start cdrdao !" msgstr "Ni bilo moč pognati cdrdao!" #: audiocd.cpp:702 copycd.cpp:489 mastercd.cpp:990 tools.cpp:194 msgid "Blanking the CDRW..." msgstr "Praznenje CD-RW-ja..." #: audiocd.cpp:707 msgid "Blanking finished." msgstr "Praznenje končano." #: audiocd.cpp:712 msgid "Error: Inserted disk is not empty !" msgstr "Napaka: Vstavljen disk ni prazen!" #: audiocd.cpp:717 msgid "Error: Blanking failed !" msgstr "Napaka: Praznenje ni uspelo!" #: audiocd.cpp:722 msgid "Disk must be reloaded..." msgstr "Disk mora biti ponovno vstavljen..." #: audiocd.cpp:727 msgid "Waiting for writer device..." msgstr "Čakanje na zapisovalno napravo..." #: audiocd.cpp:732 msgid "Calibrating..." msgstr "Kalibriranje..." #: audiocd.cpp:737 msgid "Writing CD-Text..." msgstr "Zapisovanje CD-Text-a" #: audiocd.cpp:742 copycd.cpp:499 copycd.cpp:535 mastercd.cpp:1000 #: mastercd.cpp:1028 tools.cpp:202 msgid "Writing TOC..." msgstr "Zapisovanje seznama skladb..." #: audiocd.cpp:747 copycd.cpp:494 copycd.cpp:504 mastercd.cpp:995 #: mastercd.cpp:1005 tools.cpp:206 msgid "Burn-Process complete." msgstr "Zapisovalni proces končan." #: audiocd.cpp:755 #, c-format msgid "Writing track %s in dummy mode..." msgstr "Zapisovanje steze %s v slepem načinu..." #: audiocd.cpp:761 #, c-format msgid "Writing track %s..." msgstr "Zapisovanje steze %s..." #: audiocd.cpp:798 audiocd.cpp:816 mastercd.cpp:756 mastercd.cpp:1075 #: mastercd.cpp:1122 mastercd.cpp:1215 mastercd.cpp:1358 mastercd.cpp:1459 #, c-format msgid "Exit status: %d" msgstr "Stanje ob izhodu: %d" #: audiocd.cpp:837 copycd.cpp:132 copycd.cpp:572 mastercd.cpp:1484 msgid "Creating CD image..." msgstr "Ustvarjanje slike CD-ja..." #: audiocd.cpp:842 tools.cpp:237 msgid "KOnCD - writing CD..." msgstr "KOnCD - Zapisovanje CD-ja..." #: audiocd.cpp:843 copycd.cpp:245 copycd.cpp:358 copycd.cpp:578 #: mastercd.cpp:969 mastercd.cpp:1490 tools.cpp:156 tools.cpp:238 msgid "Prepare for write..." msgstr "Pripravljanje za zapisovanje..." #: cddata.cpp:46 msgid "" "Cannot start cdrecord !\n" "\n" "Is cdrecord installed ? Otherwise you need to start KOnCD as root to " "configure !" msgstr "" "Ni moč pognati cdrecord !\n" "\n" "Je cdrecord nameščen? Če ne, morate zagnati KOnCD kot root za prikrojitev!" #: cddata.cpp:134 #, c-format msgid "" "Cannot open SCSI driver !\n" "\n" "Access denied to %s !\n" "You need to start KOnCD as root to configure !" msgstr "" "Ni moč odpreti gonilnika SCSI!\n" "\n" "Dostop zavrnjen na %s !\n" "Pognati morate KOnCD kot root za prikrojitev!" #: copycd.cpp:117 copycd.cpp:166 copycd.cpp:346 copycd.cpp:461 msgid "KOnCD - Copy CD - Error" msgstr "KOnCD - Kopiranje CD-ja - Napaka" #: copycd.cpp:135 msgid "Scanning for errors..." msgstr "Pregledovanje po napakah..." #: copycd.cpp:166 msgid "Could not start readcd !" msgstr "Ni moč pognati readcd!" #: copycd.cpp:223 msgid "Please change the disc !" msgstr "Prosim zamenjajte disk!" #: copycd.cpp:223 copycd.cpp:239 msgid "KOnCD - Copy CD - Infos" msgstr "KOnCD - Kopiranje CD-ja - Informacije" #: copycd.cpp:229 msgid "Errorscan complete." msgstr "Pregledovanje po napakah končano." #: copycd.cpp:234 copycd.cpp:555 tools.cpp:220 #, c-format msgid "" "\n" "Error, exit status: %d\n" msgstr "" "\n" "Napaka, stanje ob izhodu: %d\n" #: copycd.cpp:238 copycd.cpp:558 tools.cpp:223 msgid "An Error is occurred !" msgstr "Pojavila se je napaka!" #: copycd.cpp:239 copycd.cpp:560 tools.cpp:225 msgid "The process was aborted !" msgstr "Proces je bil ustavljen!" #: copycd.cpp:351 msgid "KOnCD - Writing image..." msgstr "KOnCD - Zapisovanje slike..." #: copycd.cpp:465 msgid "KOnCD - copying CD..." msgstr "KOnCD - Kopiranje CD-ja..." #: copycd.cpp:528 mastercd.cpp:1033 msgid "Writing CD in dummy mode..." msgstr "Zapisovanje CD-ja v slepem načinu..." #: copycd.cpp:531 msgid "Writing CD..." msgstr "Zapisovanje CD-ja..." #: copycd.cpp:560 msgid "KOnCD - Copy CD - Info" msgstr "KOnCD - Kopiranje CD-ja - Informacije" #: copycd.cpp:577 mastercd.cpp:1489 msgid "KOnCD - Writing CD..." msgstr "KOnCD - Zapisovanje CD-ja..." #: koncd.cpp:60 msgid "&Copy CD..." msgstr "" #: koncd.cpp:61 msgid "&Master CD..." msgstr "" #: koncd.cpp:62 koncd.cpp:68 msgid "&Audio CD..." msgstr "" #: koncd.cpp:63 msgid "&Rip CD..." msgstr "" #: koncd.cpp:67 msgid "&KOnCD..." msgstr "" #: koncd.cpp:69 msgid "&Image Type..." msgstr "" #: koncd.cpp:71 koncd.cpp:75 msgid "&Load" msgstr "&Naloži" #: koncd.cpp:72 koncd.cpp:76 msgid "&Eject" msgstr "&Izvrzi" #: koncd.cpp:73 koncd.cpp:77 msgid "&Reset" msgstr "&Resetiraj" #: koncd.cpp:79 msgid "&Reader" msgstr "&Bralnik" #: koncd.cpp:80 msgid "&Writer" msgstr "&Zapisovalnik" #: koncd.cpp:83 msgid "R&eset All" msgstr "R&esetiraj vse" #: koncd.cpp:92 msgid "&KOnCD" msgstr "&KOnCD" #: koncd.cpp:93 msgid "De&vices" msgstr "Napra&ve" #: koncd.cpp:94 msgid "&Setup" msgstr "&Nastavitve" #: main.cpp:34 msgid "" "KOnCD is an frontend to different cd programs with following " "features:
- Copies and master CDs on-the-fly.
- Creates data and " "bootable CDs.
- Creates audio CDs from wav, mp3 or ogg files.
- Rips " "CDs to cda, wav, mp3 or ogg files.
- It supports multisession, blanking " "on CD-RW, disc-at-once mode,
the burn-proof technology and " "CD-TEXT !

Have fun with it !

" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "KOnCD" msgstr "KOnCD" #: main.cpp:52 msgid "Maintainer & core development" msgstr "Vzdrževalec in osrednji razvijalec" #: main.cpp:53 msgid "Some contributions for the gui" msgstr "Nekaj prispevkov za uporabniški vmesnik" #: main.cpp:54 msgid "KOnCD startlogo design & artwork" msgstr "Oblikovanje uvodne slike KOnCD in ostale slike" #: mastercd.cpp:171 msgid "KOnCD - Set exclude files" msgstr "KOnCD - Nastavitev izključenih datotek" #: mastercd.cpp:171 msgid "" "Please enter an exclude file, wildcarts are permitted !\n" "For example: *.wav , *.x?m , text.* ..." msgstr "" "Prosim vnesite izključeno datoteko, jokerji so dovoljeni!\n" "Na primer: *.wav , *.x?m , text.* ..." #: mastercd.cpp:174 msgid "" "Directorys are forbidden !\n" "Please enter filenames only !" msgstr "" "Imeniki niso dovoljeni!\n" "Prosim vnesite le imena datotek!" #: mastercd.cpp:174 mastercd.cpp:192 mastercd.cpp:205 mastercd.cpp:219 #: mastercd.cpp:355 mastercd.cpp:360 mastercd.cpp:371 mastercd.cpp:376 #: mastercd.cpp:381 mastercd.cpp:386 mastercd.cpp:391 mastercd.cpp:403 #: mastercd.cpp:510 mastercd.cpp:620 mastercd.cpp:703 mastercd.cpp:757 #: mastercd.cpp:964 mastercd.cpp:1076 mastercd.cpp:1123 mastercd.cpp:1165 #: mastercd.cpp:1216 mastercd.cpp:1250 mastercd.cpp:1359 mastercd.cpp:1423 #: mastercd.cpp:1460 msgid "KOnCD - Data CD - Error" msgstr "KOnCD - Podatkovni CD - Napaka" #: mastercd.cpp:192 mastercd.cpp:205 msgid "The directory exists already in the tracklist !" msgstr "Imenik že obstaja v seznamu stez!" #: mastercd.cpp:219 msgid "The file exists already in the filelist !" msgstr "Datoteka že obstaja v seznamu datotek!" #: mastercd.cpp:355 mastercd.cpp:371 msgid "Not valid Source-Dirs !" msgstr "" #: mastercd.cpp:360 msgid "You must enable 'WriteCD' !" msgstr "" #: mastercd.cpp:376 msgid "Not valid Image-File !" msgstr "" #: mastercd.cpp:381 msgid "Not valid Boot-Image !" msgstr "" #: mastercd.cpp:386 msgid "Not valid Image-Type !" msgstr "" #: mastercd.cpp:391 msgid "" "You need to select any session to import !\n" "If you create a new multisession cd, you don't need to import a session !" msgstr "" #: mastercd.cpp:403 msgid "The Imagefile does not exists !" msgstr "Datoteka s sliko ne obstaja!" #: mastercd.cpp:510 mastercd.cpp:703 msgid "Could not start mkisofs !" msgstr "Ni bilo možno pognati mkisofs" #: mastercd.cpp:515 msgid "Creating CD-Image..." msgstr "Ustvarjanje slike CD-ja..." #: mastercd.cpp:650 msgid "working..." msgstr "delovanje..." #: mastercd.cpp:651 msgid "KOnCD - Data CD: Calculating CD-Image size" msgstr "KOnCD - Podatkovni CD: izračunavanje velikosti slike CD-ja" #: mastercd.cpp:732 msgid "" "The CD-Image becomes over 650 MB !\n" "The 'Ignore medium size' options must be enabled\n" "and use a CD-R 700 or higher !\n" "Note: Your cd writer must support this !" msgstr "" "Slika CD-ja je večja od 650 MB!\n" "Omogočena mora biti možnost ,Prezri velikost medija`\n" "ter uporabiti morate CD-R 700 ali višjo!\n" "Vedite! Vaš zapisovalnik CD-jev mora to podpirati!" #: mastercd.cpp:735 mastercd.cpp:741 mastercd.cpp:1279 msgid "KOnCD - Data CD - Info" msgstr "KOnCD - Podatkovni CD - Informacije" #: mastercd.cpp:740 msgid "" "The CD-Image becomes over 800 MB !\n" "You can't write that on a CD-R !" msgstr "" "Slika CD-ja je večja od 800 MB!\n" "Tega ne morete posneti na CD-R!" #: mastercd.cpp:757 msgid "An error is occurred !" msgstr "Pojavila se je napaka!" #: mastercd.cpp:1037 msgid "Writing CD in multi session mode..." msgstr "" #: mastercd.cpp:1040 msgid "Writing CD in single session mode..." msgstr "" #: mastercd.cpp:1062 mastercd.cpp:1120 msgid "Error: You don't have enough permissions !" msgstr "Napaka: Nimate dovolj dovoljenj!" #: mastercd.cpp:1065 msgid "Error: Can't open SCSI-Driver !" msgstr "Napaka: Ni moč odpreti naprave SCSI!" #: mastercd.cpp:1068 msgid "Error: Corrupt CD in the Writer-Device !" msgstr "Napaka: Pokvarjen CD v zapisovalni napravi!" #: mastercd.cpp:1071 msgid "Error: No CD in the Writer-Device !" msgstr "Napaka: Ni CD-ja v zapisovalni napravi!" #: mastercd.cpp:1129 mastercd.cpp:1135 msgid "Image creating completed." msgstr "Ustvarjanje slike končano." #: mastercd.cpp:1174 msgid "KOnCD - Data CD - Receiving multisession info..." msgstr "" #: mastercd.cpp:1262 msgid "KOnCD - Data CD - Receiving toc info..." msgstr "" #: mastercd.cpp:1279 msgid "" "It does not seem to be a session on the CD !\n" "You cannot import a session !" msgstr "" #: mastercd.cpp:1428 msgid "Retrieve filesystem size..." msgstr "" #: optiondialog.cpp:189 msgid "KOnCD - Setup" msgstr "KOnCD - Nastavitve" #: optiondialog.cpp:252 msgid "KOnCD - Setup (root mode)" msgstr "KOnCD - Nastavitve (način root)" #: optiondialog.cpp:267 msgid "Devices" msgstr "Naprave" #: optiondialog.cpp:267 msgid "Reader & writer devices" msgstr "Bralne in zapisovalne naprave" #: optiondialog.cpp:275 optiondialog.cpp:305 msgid "Writer" msgstr "Zapisovalnik" #: optiondialog.cpp:280 msgid "Select the device for writing." msgstr "Izberite napravo za zapisovanje." #: optiondialog.cpp:286 msgid "Reader" msgstr "Bralnik" #: optiondialog.cpp:291 msgid "Select the device for reading." msgstr "Izberite napravo za branje." #: optiondialog.cpp:299 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne možnosti" #: optiondialog.cpp:314 msgid "Fifosize:" msgstr "Velikost Fifo:" #: optiondialog.cpp:320 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: optiondialog.cpp:321 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: optiondialog.cpp:322 msgid "12 MB" msgstr "12 MB" #: optiondialog.cpp:323 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: optiondialog.cpp:324 msgid "20 MB" msgstr "20 MB" #: optiondialog.cpp:325 msgid "24 MB" msgstr "24 MB" #: optiondialog.cpp:326 msgid "28 MB" msgstr "28 MB" #: optiondialog.cpp:327 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: optiondialog.cpp:328 msgid "" "As a rule of thumb, the fifo size should be at least equal to the size of " "the internal buffer of the CD-Recorder and no more than half of the physical " "amount of RAM available in the machine. The recommended fifo size is between " "4 and 32 MBytes !" msgstr "" "Kot nenapisano pravilo velja, da bi morala biti velikost pomnilnika fifo " "vsaj enaka velikosti notranjega medpomnilnika zapisovalnika CD-jev in ne večja " "kot fizična količina pomnilinka RAM v računalniku. Priporočena velikost fifo je " "med 4 in 32 megabajti!" #: optiondialog.cpp:346 msgid "&Enable Burn-Proof" msgstr "" #: optiondialog.cpp:347 msgid "Enables burn-proof, you need cdrecord 1.9 or later !" msgstr "" #: optiondialog.cpp:365 msgid "You need cdrecord 1.9 or later !" msgstr "Potrebujete cdrecord 1.9 ali kasnejšega!" #: optiondialog.cpp:374 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: optiondialog.cpp:381 msgid "D&isable startlogo" msgstr "O&nemogoči uvodno sliko" #: optiondialog.cpp:382 msgid "Disables the startlogo." msgstr "Onemogoči uvodno sliko." #: optiondialog.cpp:393 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: optiondialog.cpp:393 msgid "Paths to commandline programs" msgstr "Poti do programov ukazne vrstice" #: optiondialog.cpp:411 msgid "cdrecord:" msgstr "cdrecord:" #: optiondialog.cpp:417 msgid "readcd:" msgstr "readcd:" #: optiondialog.cpp:423 msgid "cdrdao:" msgstr "cdrdao:" #: optiondialog.cpp:429 msgid "mkisofs:" msgstr "mkisofs:" #: optiondialog.cpp:471 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: optiondialog.cpp:471 msgid "Users for non root mode" msgstr "Uporabniki za način ne-root" #: optiondialog.cpp:484 msgid "List of users for non root mode. This may be changed by root only !" msgstr "Seznam uporabnikov za način ne-root. To lahko spreminja le root!" #: optiondialog.cpp:493 msgid "&Add" msgstr "Dod&aj" #: optiondialog.cpp:494 msgid "Adds a new user." msgstr "Doda novega uporabnika." #: optiondialog.cpp:501 msgid "De&lete" msgstr "&Zbriši" #: optiondialog.cpp:502 msgid "Deletes the selected user." msgstr "Zbriše izbranega uporabnika." #: optiondialog.cpp:513 msgid "KOnCD - Add user" msgstr "KOnCD - Dodaj uporabnika" #: optiondialog.cpp:513 msgid "Please enter a new user:" msgstr "Prosim vnesite novega uporabnika:" #: optiondialog.cpp:606 #, c-format msgid "" "Error: %s !\n" "Path: %s" msgstr "" "Napaka: %s!\n" "Pot: %s" #: optiondialog.cpp:607 optiondialog.cpp:620 optiondialog.cpp:639 #: optiondialog.cpp:648 optiondialog.cpp:654 optiondialog.cpp:659 #: optiondialog.cpp:664 optiondialog.cpp:669 optiondialog.cpp:675 #: optiondialog.cpp:680 optiondialog.cpp:685 optiondialog.cpp:690 msgid "KOnCD - Setup - Error" msgstr "KOnCD - Nastavitve - Napaka" #: optiondialog.cpp:620 msgid "Could not add user to group of scsi generic devices !" msgstr "Ni moč dodati uporabnika k skupini generičnih naprav SCSI!" #: optiondialog.cpp:639 msgid "Could not add user to group of cd reader device !" msgstr "Ni moč dodati uporabnika k skupini naprave bralnika CD-jev!" #: optiondialog.cpp:648 msgid "Could not set permissions to cd reader device !" msgstr "Ni moč nastaviti dovoljenj za napravo bralnika CD-jev!" #: optiondialog.cpp:654 msgid "Could not set file owner of cdrecord !" msgstr "Ni moč nastaviti datotečnega lastnika cdrecord!" #: optiondialog.cpp:659 msgid "Could not set file owner of cdrdao !" msgstr "Ni moč nastaviti datotečnega lastnika cdrdao!" #: optiondialog.cpp:664 msgid "Could not set file owner of mkisofs !" msgstr "Ni moč nastaviti datotečnega lastnika mkisofs!" #: optiondialog.cpp:669 msgid "Could not set file owner of readcd !" msgstr "Ni moč nastaviti datotečnega lastnika readcd!" #: optiondialog.cpp:675 msgid "Could not set file access permissions of cdrecord !" msgstr "Ni moč nastaviti dovoljenj datotečnega dostopa cdrecord!" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Could not set file access permissions of cdrdao !" msgstr "Ni moč nastaviti dovoljenj datotečnega dostopa cdrdao!" #: optiondialog.cpp:685 msgid "Could not set file access permissions of mkisofs !" msgstr "Ni moč nastaviti dovoljenj datotečnega dostopa mkisofs!" #: optiondialog.cpp:690 msgid "Could not set file access permissions of readcd !" msgstr "Ni moč nastaviti dovoljenj datotečnega dostopa readcd!" #: optiondialog.cpp:695 msgid "KOnCD is ready for normal users now !" msgstr "KOnCD je sedaj pripravljen za normalne uporabnike!" #: optiondialog.cpp:695 msgid "KOnCD - Setup - Info" msgstr "KOnCD - Nastavitve - Informacije" #: ripcd.cpp:71 msgid "You need to select at least one track !" msgstr "Izbrati morate vsaj eno stezo!" #: ripcd.cpp:71 ripcd.cpp:76 msgid "KOnCD - Rip CD - Error" msgstr "" #: ripcd.cpp:76 msgid "You need to specify a target directory !" msgstr "Določiti morate ciljni imenik!" #: ripcd.cpp:125 ripcd.cpp:226 msgid "By Name" msgstr "Po imenu" #: ripcd.cpp:229 msgid "By Track" msgstr "Po sledi" #: tools.cpp:170 msgid "KOnCD - Tools - Error" msgstr "KOnCD - Orodja - Napaka" #: tools.cpp:198 msgid "Blanking-Process complete." msgstr "Proces praznenja končan." #: tools.cpp:225 msgid "KOnCD - Tools - Info" msgstr "KOnCD - Orodja - Informacije"