From kristijan.tkalec at na-prostem.si Thu Nov 6 17:59:37 2025 From: kristijan.tkalec at na-prostem.si (Kristijan Tkalec) Date: Thu, 6 Nov 2025 17:59:37 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajanje AlekSIS In-Reply-To: <878qgko1mr.fsf@araneo.si> References: <98830ab0-57f8-435d-8526-636e5def23dd@na-prostem.si> <878qgko1mr.fsf@araneo.si> Message-ID: <8c92c39e-21f6-48db-9131-b4d6862464d6@na-prostem.si> Hej, super. Naslednji teden se mi malo sprosti in se pridru?im prevajanju. Pi?em sedaj developerem AlekSISa glede upgradov z na?imi prevodi. Da bomo lahko testirali. Hkrati pa i??emo osebe (u?itelje, u?iteljice, etc.), ki dejansko uporabljajo e-asistent in bi nam lahko pomagali glede uporabnosti AlekSISa. Ampak moramo najprej prevest. Druga?e je AlekSIS nalo?en na na?emu serverju ? https://aleksis.na-prostem.si/ ?e potrebuje? dostop, mi prosim pi?i in ti naredim profil. Hvala in lp On 11/5/25 18:00, Timotej Lazar wrote: > Kristijan Tkalec [2025-10-26 22:28:02+0100]: >> Prevajanje ?https://translate.edugit.org/projects/aleksis/ > Par enostavnih sem prevedel, je pa nekaj izrazov, za katere nisem prepri?an. V splo?nem: > > - pi?emo (npr.) "u?itelji" ali "u?itelji/ce"? prva opcija se mi zdi bolj pregledna > - je lahko "e-naslov" ali "elektronski naslov" namesto "e-po?tni naslov"? > - search (timetables) ? pre- / po- / i??i (urnike) > - current (week, changes, ?) ? trenutni / aktualni > - related (object, person, ?) ? soroden / povezan > - own (preferences, ?) ? svoj / lasten (v ve?ini jezikov je "lasten") > > Potem je pa ?e kup bolj specifi?nih izrazov. Spodnji prevodi so pribli?no razvr??eni po tem, koliko se mi dopadejo. Predlogi so seveda dobrodo?li. > > - status ? stanje / status > - member ? ?lan / udele?enec > - student ? u?enec > - item, object ? predmet (?e v kontekstu pouka), objekt (oboje kar slabo) > - tags ? zna?ke (pojmovnik pravi "oznake") > - inventory ? inventar > - check out ? izposodi > - grade, mark ? ocena, ? > - gradebook ? redovalnica > - coursebook ? ? > - effort ? poskus? > - supervision ? nadzor / hospitacija? > - substitution ? nadome??anje / (za)menjava > - absence ? odsotnost > - tardiness ? zamujanje (mno?ina "zamujanja" se sicer sli?i malo ?udno) > - excuse ? opravi?ilo > - reason ? razlog / vzrok > - dashboard ? ? (pojmovnik pravi "nadzorna plo??a" ampak mi je kar grd izraz) > - activity ? dejavnost / aktivnost > - lesson ? predavanje / ura / lekcija / izvajanje (odvisno od konteksta) > - course ? predmet (je tudi subject) / te?aj > - room ? prostor / soba / u?ilnica (v vseh drugih jezikih je "soba") > - location ? kraj / prostor / mesto / lokacija > - start date ? za?etek / za?etni datum > - topic ? tema > - slot ? termin > - period ? ura? > - available ? prosto / na voljo / razpolo?ljivo > - unavailable ? zasedeno / ni na voljo / nerazpolo?ljivo > > Bi bilo mo?no dobiti tudi dostop do testne postavitve? Dobro bi bilo videti malo konteksta, res pa ?e nisem ?el gledat kode. > > Hvala & pozdrav, > Timotej -- *Kristijan Tkalec* Predsednik | 031 423 380 Na prostem, zadruga za odprto kodo, z.o.o Spletna stran | Mastodon | Facebook | LinkedIn -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20251106/a293ee0f/attachment-0001.htm