From matija at suklje.email Mon Mar 24 22:04:07 2025 From: matija at suklje.email (Matija =?UTF-8?B?xaB1a2xqZQ==?=) Date: Mon, 24 Mar 2025 22:04:07 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?_Re=3A__Zbirka_pisnih_pripomb_na_pravkar_ko?= =?utf-8?q?n=C4=8Dani__sestanek?= In-Reply-To: <1970699.7Z3S40VBb9@pc11> References: <1970699.7Z3S40VBb9@pc11> Message-ID: <6314574.lOV4Wx5bFT@leza> Hvala vsem za konstruktivno debato. Predvsem Matja?u za zelo detajliran odgovor, ki ga bom s pridom citiral ?e kdaj. ?e rabi ?e kdo URL, je v arhivu tu: Zdaj, ko je ?e dovolj ?asa preteklo, da ne vplivam na debato, se tudi strinjam, da: ? FOSS ni potrebno prevajat, in bi kve?jemu dodajalo k kaosu (kot npr. kaj je ?UI?? umetna inteligenca ali uporabni?ka izku?nja?) ? Prosto programje je primeren in dolgo etabliran prevod za Free Software ? Odprta koda je primeren in dolgo etabliran prevod za Open Source (Software) lp, Matija -- gsm: tel:+386.41.849.552 www: https://matija.suklje.name xmpp: hook na campfire.wheremymonkeyis.at matrix: @silverhook:matrix.org From matija at suklje.email Mon Mar 24 22:12:19 2025 From: matija at suklje.email (Matija =?UTF-8?B?xaB1a2xqZQ==?=) Date: Mon, 24 Mar 2025 22:12:19 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Fwd: [NVO-VID] Re: [ODPRTAKODA] 28.2. Vabilo na sestanek DS za prosto programje in storitve Message-ID: <13901012.uLZWGnKmhe@leza> Hoj, posredujem ?e (s precej zamude, se opravi?ujem) Janovo naknadno vpra?anje na to temo. Meni se zdi, da so ina?ice primerne, v kolikor se uporabi ?prosto programje?. Ostale so take kot bi jih pri?akoval. lp, Matija ---------- Posredovano sporo?ilo ---------- Zadeva: [NVO-VID] Re: [ODPRTAKODA] 28.2. Vabilo na sestanek DS za prosto programje in storitve Datum: nedelja, 23. februar 2025, 22:38:13 Srednjeevropski standardni ?as Od: Jan Prunk Za: Matija ?uklje Kp: mreza.nvo.vid na list.arnes.si Pozdravljeni, Matija hvala ti za vabilo na sestanek DS za prosto programje in storitve. Glede na moj plan dela v naslednjem tednu, se (verjetno) ne bom uspel udele?iti video-sestanka. Imam pa vpra?anja za udele?ence. Pri 7. to?ki - Slovenjenje FOSS terminologije, me zanima ustreznost slede?ih prevodov: "free software" = prosto programje / svobodno programje [1] [2] ?gratis software? = brezpla?no programje ?proprietary software? = lastni?ko programje ?commercial software? = tr?no programje 1 - Video predavanja iz Ljubljane v katerem Richard Stallman, predlaga rabo besede svoboden, namesto prost. 2 - https://www.youtube.com/watch?v=swSn7d_kHQA&t=19m51s Lep pozdrav, Jan Prunk On Wed, Feb 19, 2025 at 9:48?PM Matija ?uklje wrote: > > ---------- Posredovano sporo?ilo ---------- > > Zadeva: [NVO-VID] [ODPRTAKODA] 28.2. Vabilo na sestanek DS za prosto > programje in storitve > Datum: sreda, 19. februar 2025, 13:53:26 Srednjeevropski standardni ?as > Od: Matija ?uklje > Za: mreza.nvo.vid > > Hoj, > > vse zainteresirane za FOSS vabim na naslednji sestanek Delovne skupine za > prosto programje in storitve, po bo?i?no-novoletni (in FOSDEM) pavzi. > > Sestanek bo potekal v *petek, 28. februarja ob 15h* na spletni povezavi: > > > Dnevni red: > > 1) potrditev zapisnika prej?njega sestanka (glej prilogo) > > 2) HackerTrain to FOSDEM update > > 3) Zadruga Na-Prostem.si > > 4) EDIC (idr. dogajanje na vladnem nivoju) > > 5) ?Javna sredstva, javni denar? na ob?inski ravni > > 6) Zimzelena tema: podpora eOsebne Izkaznice na Linux > > 7) Slovenjenje FOSS terminologije > > #) Razno > > Dodatni predlogi za dnevni red, seveda, dobrodo?li. > > > lp, > Matija > -- > gsm: tel:+386.41.849.552 > www: https://matija.suklje.name > xmpp: hook na campfire.wheremymonkeyis.at > matrix: @silverhook:matrix.org > > --------------------------------------------- > -- > gsm: tel:+386.41.849.552 > www: https://matija.suklje.name > xmpp: hook na campfire.wheremymonkeyis.at > matrix: @silverhook:matrix.org > > > -- Jan Prunk Website: https://janprunk.com e-mail: janprunk na gmail.com GPG key: https://janprunk.com/pubkey.asc GPG fnp: 632E 9670 A3F3 46D3 9090 D59A C6FE 96E1 9FD7 F151 --------------------------------------------- -- gsm: tel:+386.41.849.552 www: https://matija.suklje.name xmpp: hook na campfire.wheremymonkeyis.at matrix: @silverhook:matrix.org From matej.kovacic at telefoncek.si Tue Mar 25 10:12:00 2025 From: matej.kovacic at telefoncek.si (Matej Kovacic) Date: Tue, 25 Mar 2025 10:12:00 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Docs Message-ID: <2235b66f-b336-459d-a901-6926d6e8107d@telefoncek.si> Pozdrav, je kdo ?e kaj bolj podrobno pogledal tole: https://github.com/suitenumerique/docs Gre za francosko-nem?ko alternativo Google Docs in Microsoft 356 - spletno orodje za skupinsko ustvarjanje dokumentov, ki ga razvija francoski direktorat za digitalne zadeve (DINUM) in nem?ki center za digitalno suverenost (ZenDiS). Sicer zadeva po funkcionalnostih ?e ni primerljiva z omenjenimi orodji, je pa odprtokodna in korak v pravo smer. Glede na to, da se ?edalje ve? govori o digitalni neodvisnosti Evrope mogo?e ne bi bilo slabo, da bi se zadeva prevedla tudi v slovenski jezik - morda celo ob podpori ministrstva za digitalno preobrazbo? Pozna kdo koga tam, lahko malo povpra?a ali pripravljajo kak?ne razpise na to temo? lp, Matej From matjaz.jeran at amis.net Wed Mar 26 10:32:29 2025 From: matjaz.jeran at amis.net (=?UTF-8?B?TWF0amHFvg==?= Jeran) Date: Wed, 26 Mar 2025 10:32:29 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Docs In-Reply-To: <2235b66f-b336-459d-a901-6926d6e8107d@telefoncek.si> References: <2235b66f-b336-459d-a901-6926d6e8107d@telefoncek.si> Message-ID: <2167856.9o76ZdvQCi@pc11> Dne torek, 25. marec 2025 ob 10:12:00 Srednjeevropski standardni ?as je Matej Kovacic napisal(a): > Pozdrav, > > je kdo ?e kaj bolj podrobno pogledal tole: > > https://github.com/suitenumerique/docs > > Gre za francosko-nem?ko alternativo Google Docs in Microsoft 356 - > spletno orodje za skupinsko ustvarjanje dokumentov, ki ga razvija > francoski direktorat za digitalne zadeve (DINUM) in nem?ki center za > digitalno suverenost (ZenDiS). Sicer zadeva po funkcionalnostih ?e ni > primerljiva z omenjenimi orodji, je pa odprtokodna in korak v pravo smer. > > Glede na to, da se ?edalje ve? govori o digitalni neodvisnosti Evrope > mogo?e ne bi bilo slabo, da bi se zadeva prevedla tudi v slovenski jezik > - morda celo ob podpori ministrstva za digitalno preobrazbo? Pozna kdo > koga tam, lahko malo povpra?a ali pripravljajo kak?ne razpise na to temo? > > lp, Matej > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > ?e prav vidim, je tam samo 90 sporo?il v datoteki django.po na lokaciji https://github.com/suitenumerique/docs/tree/main/src/backend/locale Prevod je prilo?en. Prosim za pregled in prepo?iljanje na projekt. Ni vredno administrativnega dela za to drobnarijo... Lep pozdrav Matja? Jeran -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: sl_django.po Type: text/x-gettext-translation Size: 12200 bytes Desc: not available Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20250326/3907548e/attachment-0001.bin From matej.kovacic at telefoncek.si Thu Mar 27 21:00:43 2025 From: matej.kovacic at telefoncek.si (Matej Kovacic) Date: Thu, 27 Mar 2025 21:00:43 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Docs In-Reply-To: <2167856.9o76ZdvQCi@pc11> References: <2235b66f-b336-459d-a901-6926d6e8107d@telefoncek.si> <2167856.9o76ZdvQCi@pc11> Message-ID: <4d84d4c7-b87e-4e81-997f-f815a1f23128@telefoncek.si> Pozdrav, > Prevod je prilo?en. Prosim za pregled in prepo?iljanje na projekt. > > Ni vredno administrativnega dela za to drobnarijo... Super, sem pogledal, par stvari popravil in nalo?il na Crowdin. Je pa potrebnih ve? prevodov, trenutno je 25% prevedenega, nekaj malega sem prevedel ?e sam. https://crowdin.com/project/lasuite-docs/sl Pa ?e to, ne vem kako bi nastavil, da se vidi, da si ve?ino prevodov prispeval ti, se pravi, da se v PO datoteki vidi, da si ti prevajalec... lp, Matej From matjaz.jeran at amis.net Thu Mar 27 23:17:50 2025 From: matjaz.jeran at amis.net (=?UTF-8?B?TWF0amHFvg==?= Jeran) Date: Thu, 27 Mar 2025 23:17:50 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Docs In-Reply-To: <4d84d4c7-b87e-4e81-997f-f815a1f23128@telefoncek.si> References: <2235b66f-b336-459d-a901-6926d6e8107d@telefoncek.si> <2167856.9o76ZdvQCi@pc11> <4d84d4c7-b87e-4e81-997f-f815a1f23128@telefoncek.si> Message-ID: <2788391.vuYhMxLoTh@pc11> Dne ?etrtek, 27. marec 2025 ob 21:00:43 Srednjeevropski standardni ?as je Matej Kovacic napisal(a): > Pozdrav, > > > Prevod je prilo?en. Prosim za pregled in prepo?iljanje na projekt. > > > > Ni vredno administrativnega dela za to drobnarijo... > > Super, sem pogledal, par stvari popravil in nalo?il na Crowdin. Je pa > potrebnih ve? prevodov, trenutno je 25% prevedenega, nekaj malega sem > prevedel ?e sam. > > https://crowdin.com/project/lasuite-docs/sl > > > Pa ?e to, ne vem kako bi nastavil, da se vidi, da si ve?ino prevodov > prispeval ti, se pravi, da se v PO datoteki vidi, da si ti prevajalec... > > > lp, Matej > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > Saj se mi je zdelo ?udno, da je .po datoteka samo za ospredje, ni? pa nisem na?el za ozadje. Najbr? bi se spodobilo, da prevod ozadja ni skrit samo v crowdinu. Kar se pa ti?e avtorstva, pa o?itno prevod nima prostora za ozna?evanje avtorstva, kot je npr. navada pri KDE programih. Je pa seveda v glavi vsake .po datoteke. Konkretno tu je: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lasuite-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-13 11:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-26 10:27+0100\n" "Last-Translator: Matja? Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" A ?e niste nikoli .po datoteke odprli v ?isto navadnem urejevalniku besedila, ampak samo v poeditu, lokalizu itd? LP Matja?