From miles at filmsi.net Tue Aug 3 20:24:14 2021 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Tue, 3 Aug 2021 20:24:14 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Slovenjenje In-Reply-To: <2217212.ElGaqSPkdT@pc11> References: <2217212.ElGaqSPkdT@pc11> Message-ID: Pozdrav vsem, samo toliko, ko ?e berem prito?be ?ez trenutno stanje prevoda Krite ... Bi lahko nekdo nalo?il posodobljene prevode za Kdenlive, Krito in Inkscape? Po?ljem datoteke. Lp, m. V V sre., 21. jul. 2021 ob 22:20 je oseba Matja? Jeran < matjaz.jeran na amis.net> napisala: > - prevod Krita - obse?en prevod grafi?nega orodja, ki si ga ne upam niti > lotiti (na sre?o se da program ro?no prestaviti v angle?ki na?in, da ?e > neustrezni slovenski prevodi ne motijo > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20210803/b71d9a1b/attachment.htm From miles at filmsi.net Sat Aug 7 12:47:57 2021 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Sat, 7 Aug 2021 12:47:57 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] LO - seznami Message-ID: Pozdravljeni, s prihajajo?im LibreOffice 7.2 so v angle?kem vmesniku pojma numbered/bullet list povsod spremenili v ordered/unordered list. Pojma poznamo na tehni?kem podro?ju, uradno jih prevajamo kot urejen/neurejen seznam. Se pa poraja vpra?anje, ali je smiselno prevedeni vmesnik spreminjati na ta na?in ali raje v slovenskem prevodu ostati pri o?tevil?enih in ozna?enih seznamih (o?tevil?evanju in oznakah itn.), tako zaradi poslovenjenih sorodnih pisarni?kih paketov, navad doma?ih uporabnikov LO, kot tudi malce begajo?ega izraza "neurejen seznam" za tehnolo?ke laike. Sicer se kar nekaj soustvarjalcev LO spra?uje, zakaj je sploh potrebno spreminjati pojmovanje v angle??ini. Bom vesel ?e kak?nega mnenja v pomo? pri odlo?anju. Lp, m. -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20210807/c8602813/attachment-0001.htm From filip.komar at gmail.com Sat Aug 7 13:24:20 2021 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Sat, 7 Aug 2021 13:24:20 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] LO - seznami In-Reply-To: References: Message-ID: V sob., 7. avg. 2021 ob 12:57 je oseba Martin Srebotnjak napisala: > s prihajajo?im LibreOffice 7.2 so v angle?kem vmesniku pojma > numbered/bullet list povsod spremenili v ordered/unordered list. > Pojma poznamo na tehni?kem podro?ju, uradno jih prevajamo kot > urejen/neurejen seznam. > > Se pa poraja vpra?anje, ali je smiselno prevedeni vmesnik spreminjati na > ta na?in ali raje v slovenskem prevodu ostati pri o?tevil?enih in ozna?enih > seznamih (o?tevil?evanju in oznakah itn.), tako zaradi poslovenjenih > sorodnih pisarni?kih paketov, navad doma?ih uporabnikov LO, kot tudi malce > begajo?ega izraza "neurejen seznam" za tehnolo?ke laike. > > Sicer se kar nekaj soustvarjalcev LO spra?uje, zakaj je sploh potrebno > spreminjati pojmovanje v angle??ini. > ?ivjo, Martin. Delim tvoje mnenje. Meni se zdi trenuten prevod bolj primeren od novih pojmov. Ko prevajam, se sku?am ?im bolj pribli?at originalu, a ob kakih originalih raje priredim prevod na nekaj, kar je uporabnik ?e vajen ali pa je vsaj manj dvoumno. Seveda v okviru pravil. Pa hvala za prevode, Filip. -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20210807/306e5917/attachment.htm From matej.kovacic at telefoncek.si Sat Aug 7 16:08:48 2021 From: matej.kovacic at telefoncek.si (Matej Kovacic) Date: Sat, 7 Aug 2021 16:08:48 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] LO - seznami In-Reply-To: References: Message-ID: <808c6c86-24cb-9a35-3551-8e7bf8b77886@telefoncek.si> Pozdrav, > Se pa poraja vpra?anje, ali je smiselno prevedeni vmesnik spreminjati > na ta na?in ali raje v slovenskem prevodu ostati pri o?tevil?enih in > ozna?enih seznamih (o?tevil?evanju in oznakah itn.), tako zaradi > poslovenjenih sorodnih pisarni?kih paketov, navad doma?ih uporabnikov > LO, kot tudi malce begajo?ega izraza "neurejen seznam" za tehnolo?ke > laike. Neurejen seznam po mojem mnenju asocira na nesortiran seznam. Glede na to, da si omenil, kar nekaj soustvarjalcev deli mnenje, da spreminjanje pojmovanja v angle??ini ni OK ter glede na to, da verjetno ne ?elimo preve? odstopanja od konkuren?nih izdelkov (ja, MS Word), je moje mnenje, da naj prevod raje ostane tak?en kot je. Upam, da moje mnenje kaj pomaga. lp, Matej From miles at filmsi.net Thu Aug 19 13:14:59 2021 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Thu, 19 Aug 2021 13:14:59 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] LibreOffice 7.2 Community - izid Message-ID: Pozdravljeni, danes je iz?el LO 7.2 Community. Ker na kak?nih slovenskih spleti??ih ali objavah ob?asno vidim novico o novih izdajah LO bom tule podal povezave do slovenske dokumentacije, da se sotrudnikom ne bo potrebno mu?iti s prevajanjem, ampak bodo raje povzeli ?e prevedeno ... Lp, m. **** Izjava za javnost https://slolibre.blogspot.com/2021/08/izdajo-libreoffice-72-community-krasi.html Opombe ob izdaji https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/sl Podnaslovljena videopredstavitev (za vklju?itev slovenskih podnapisov je najbr? v samo povezavo potrebno dodati ?e ta parameter) YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=cWmURg_rM2o PeerTube: https://peertube.opencloud.lu/videos/watch/d9413c81-a568-4a0e-b570-6200fc1d062c -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20210819/dc913778/attachment.htm From matija at suklje.name Mon Aug 23 08:55:47 2021 From: matija at suklje.name (Matija =?utf-8?B?xaB1a2xqZQ==?=) Date: Mon, 23 Aug 2021 08:55:47 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] KDE: napaka v Konsole Message-ID: <12935392.TvzNV5FtdO@hermes> Hoj, ravno sem opazil manj?o napako v (relativno) novi funkciji Konsole: Sedaj, ko se lahko terminale razdeli, so v zgornji orodni vrstici novi gumbi za tipi?ne razdelitve terminalov: 2x2, 2+1, 1+2. Na ?alost pa vsi prevodi pravijo: ?Nalo?i nov zavihek s postavitvijo 2x2 teminalov?, kar naredi stvar precej konfuzno. Z veseljem se lotim sam tega, ?e sem ?e opazil, sem pa hotel: 1) najprej naznaniti, da ne ska?em komu v zelje, ker gre za pomemben paket, in 2) vpra?am za pomo? pri pravilni nastavitvi Lokalize ? ?e leta dolgo ga nisem zagnal :] lp, Matija -- gsm: tel:+386.41.849.552 www: https://matija.suklje.name xmpp: matija.suklje na gabbler.org sip: matija_suklje na ippi.fr From matija at suklje.name Mon Aug 23 10:46:15 2021 From: matija at suklje.name (Matija =?utf-8?B?xaB1a2xqZQ==?=) Date: Mon, 23 Aug 2021 10:46:15 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] KDE: napaka v Konsole In-Reply-To: <12935392.TvzNV5FtdO@hermes> References: <12935392.TvzNV5FtdO@hermes> Message-ID: <9938498.QxLRmRZ4sG@hermes> Hoj, sem za silo nastavil Lokalize in popravil prevod. Prilagam (glej msgid: 451, 452). Nisem ?e uspel nastaviti nazaj SSH dostop do SVN, tako da ne morem commitat direktno (?e dobro, ker sem iz vaje in SVN je stra?ljiv). Poleg tega mi pri nastavljanju Lokalize nikakor ni uspelo uvoziti TMX datotek. Niti te od Andreja Mertlja, niti neke stare, ki sem jo imel. lp, Matija -- gsm: tel:+386.41.849.552 www: https://matija.suklje.name xmpp: matija.suklje na gabbler.org sip: matija_suklje na ippi.fr -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: konsole.po Vrsta: text/x-gettext-translation Velikost: 133644 bytes Opis: ni na voljo Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20210823/6cd0ea97/attachment-0001.bin From matjaz.jeran at amis.net Mon Aug 23 13:06:31 2021 From: matjaz.jeran at amis.net (=?utf-8?B?TWF0amHFvg==?= Jeran) Date: Mon, 23 Aug 2021 13:06:31 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] KDE: napaka v Konsole In-Reply-To: <9938498.QxLRmRZ4sG@hermes> References: <12935392.TvzNV5FtdO@hermes> <9938498.QxLRmRZ4sG@hermes> Message-ID: <2599942.mvXUDI8C0e@pc11> Dne ponedeljek, 23. avgust 2021 ob 10:46:15 CEST je Matija ?uklje napisal(a): > Hoj, > > sem za silo nastavil Lokalize in popravil prevod. Prilagam (glej msgid: 451, > 452). > > Nisem ?e uspel nastaviti nazaj SSH dostop do SVN, tako da ne morem commitat > direktno (?e dobro, ker sem iz vaje in SVN je stra?ljiv). > > Poleg tega mi pri nastavljanju Lokalize nikakor ni uspelo uvoziti TMX datotek. > Niti te od Andreja Mertlja, niti neke stare, ki sem jo imel. > > > > > lp, > Matija > Sem preveril razlike in prenesel popravljeno datoteko od Matije na KDE trunk. Lep pozdrav Matja? Jeran