[LUGOS-SLO] Open core
Jože Klepec
joze.klepec at siol.net
Sun Jul 14 00:01:55 CEST 2013
Dne 10. 07. 2013 15:15, piše Grega Fajdiga:
> Pošiljam vprašanje kolegice. Da to ni isto kot open source sva že
> razčistila, zanima pa me, ali obstaja kak ustaljen prevod za open
> core.
>
> Pozdrav vsem,
>
> vprašanje za vse programerje in poznavatelje računalništva:
> ali "open core" pomeni enako kot "open source"? - torej "odprtokodno"
> ali se za prvo uporablja tudi fraza "z odpritm jedrom"?
>
>
> Hvala in lep večer,
> Nava
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
Pozdrav!
Open source je odprta koda. Koda pomeni zapis programa v višjem ali
strojnem jeziku, tudi prepis nečesa v šifrah, zato si z jedrom zelo
verjetno zgrešil.
Core je v tehnični angleščini jedrna (ampak tega izraz ne uporabljamo,
da ga ne pomešamo s prevodom z opisi za jedro operacijskega sistema).
Zato je morda bolje se izraziti bistvena tehnologija, v splošni pa
pomeni jedro telesa. Jedro v angleščini pomeni kernel, če imaš v mislih
operacijski sistem. Zato gre verjetno za kaj bistveno drugačnega kot je
to programska oprema.
Ergo - če imaš prevajalnik C++, ki ga lahko razširiš z vstavki, je
njegova bistvena tehnologija/core technology sposobnost prevajanja
direktno v strojno kodo preprostih C++ programov. Vse ostalo opravijo
zanj vstavki. Pri PCju je bistvena tehnologija/core technology CPU (in
če bi bil ta open source, pa mikrokoda open source, zasnova matične
plošče open source in BIOS open source), se temu lahko reče tudi odprto
jedro/open core. Ni pa vedno mogoče govoriti o odprtem jedru, ker je
včasih samo zasnova sistema "odprta" ali celo zaprta. Samo malo pobrskaj
po spletu (recimo vtipkaj open source PC BIOS).
lp, Jože
More information about the lugos-slo
mailing list