[LUGOS-SLO] Prevodi imen jezikov, drugič
Mojca Miklavec
mojca.miklavec.lists at gmail.com
Sun Sep 4 22:15:15 CEST 2011
2011/9/4 Tomaz Erjavec je napisal:
> Različna so bila mnenja o tem, ali naj bo >xx jezik<
> ali >xxščina<; jaz sem se sedaj držal drugega, vendar ne za vsako ceno,
> posebej kjer se ne sliši dobro.
Pozdravljen,
moje mnenje (za katerega niti približno ne pričakujem, da bi ga kdo
upošteval): največkrat je pravilno oboje. Standard mnogokrat tudi v
angleščini navaja več imen in ne vidim razloga, zakaj ne bi bilo
mogoče navesti obeh različic (pri čemer se najprej navede bolj
zaželjeno obliko oziroma eno samo, če je druga dovolj čudna).
Meni je v slovarjih mnogokrat bolj všeč, če imam na voljo obe obliki,
pa se lahko sama odločim, katero bom uporabila. Sploh v primeru, ko bi
rada povedala, da govorim "angleško".
Primer:
Bralec seznama bo morda v dvomih, ali je za tadžiščino pridevnik
"tadžiški" ali "tadžiski", če ne manjka morda vmes še kakšen "j"
("tadžijski"), medtem ko se na koncu izkaže, da je prav
"tadžikistanski jezik" oziroma "govorijo tadžikistansko". Blefiram. Ne
vem, katera oblika je pravilna. Rada bi samo ponazorila, zakaj je
včasih koristno vedeti oboje.
(Seveda ne pričakujem, da bo kdo zaradi tega komentarja – še manj pa
zaradi estetike – še enkrat dopisal pomožna imena za vse jezike.)
Mojca
More information about the lugos-slo
mailing list