From klemen.kosir at gmx.com Thu Jun 2 09:25:19 2011 From: klemen.kosir at gmx.com (=?ISO-8859-2?Q?Klemen_Ko=B9ir?=) Date: Thu, 02 Jun 2011 09:25:19 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Potrdilo na LUGOS wikiju In-Reply-To: <201105181156.07780.jure@hehe.si> References: <4DD39661.9060808@gmx.com> <201105181156.07780.jure@hehe.si> Message-ID: <4DE73ADF.1050903@gmx.com> On 18.5.2011 11:56, Jure Koren wrote: > On Wednesday, May 18, 2011 11:50:25 Klemen Ko?ir wrote: >> Zdravo! >> >> Zanima me, kak?no je stanje glede potrdila na LUGOS wikiju ... Pred >> nekaj ?asa je bilo re?eno, da bo potrdilo obnovljeno, vendar je ?e >> zmeral poteklo. >> >> Ima kdo namen potrdilo obnoviti? > Ja, jaz sem se javil, da kupim en certifikat. > > Enkrat prihodnji teden, verjetno. > > lp, > Se ?e kaj dela na potrdilu? Ker ?e zmeraj ni obnovljen. LP. Klemen From klemen.kosir at gmx.com Thu Jun 2 19:58:26 2011 From: klemen.kosir at gmx.com (=?ISO-8859-2?Q?Klemen_Ko=B9ir?=) Date: Thu, 02 Jun 2011 19:58:26 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajalsko pivo Ubuntu Message-ID: <4DE7CF42.205@gmx.com> Posredujem sporo?ilo iz dopisnega seznama ubuntu-slv: --- Pozdravljeni! Ubuntujevci smo se na sestanku dogovorili, da bo junijsko prevajalsko pivo 9.6. ob 19.00 v Kiberpipi na Kersnikovi 6 v Ljubljani. Tokratni sestanek bo malo druga?en, saj bomo v prvem delu od 19.00 do 20.00 na voljo morebitnim uporabnikom, ki imajo te?ave z Ubuntujem, ter jim pomagali pri odpravljanju te?av. Od 20.00 naprej pa se bo pivo odvijalo v obi?ajni obliki. Uporabniki navdu?eni nad pomo?jo nam utegnejo ?astiti pivo, zato se vsekakor spla?a priti ;). LP, Andrej From r at aufbix.org Thu Jun 2 20:40:52 2011 From: r at aufbix.org (r at aufbix.org) Date: Thu, 2 Jun 2011 20:40:52 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Odg: Prevajalsko pivo Ubuntu Message-ID: Ce mi znese, prletim. Lp --prvotno sporo?.-- Zadeva: [LUGOS-SLO] Prevajalsko pivo Ubuntu Od: Klemen Ko?ir Datum: 02.06.2011 19:59 Posredujem sporo?ilo iz dopisnega seznama ubuntu-slv: --- Pozdravljeni! Ubuntujevci smo se na sestanku dogovorili, da bo junijsko prevajalsko pivo 9.6. ob 19.00 v Kiberpipi na Kersnikovi 6 v Ljubljani. Tokratni sestanek bo malo druga?en, saj bomo v prvem delu od 19.00 do 20.00 na voljo morebitnim uporabnikom, ki imajo te?ave z Ubuntujem, ter jim pomagali pri odpravljanju te?av. Od 20.00 naprej pa se bo pivo odvijalo v obi?ajni obliki. Uporabniki navdu?eni nad pomo?jo nam utegnejo ?astiti pivo, zato se vsekakor spla?a priti ;). LP, Andrej _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo na lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From klemen.kosir at gmx.com Wed Jun 8 13:16:18 2011 From: klemen.kosir at gmx.com (=?UTF-8?B?S2xlbWVuIEtvxaFpcg==?=) Date: Wed, 8 Jun 2011 11:16:18 +0000 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-1?q?Fw=3A_=5Bubuntu-slv=5D_Opomnik_-_preva?= =?iso-8859-1?q?jalsko_pivo?= Message-ID: <20110608111738.747ED6236AF@fo.lugos.si> ---- Original message ---- From: Andrej Znidarsic Sent: ?08-Jun?-2011 12:22 To: Ubuntu Prevajalci Subject: [ubuntu-slv] Opomnik - prevajalsko pivo Pozdravljeni! To je kratek opomnik, da bo jutri, 9.6. ob 19.00 v Kiberpipi junijsko prevajalsko pivo. Tokratni sestanek bo malo druga?en, saj bomo v prvem delu od 19.00 do 20.00 na voljo morebitnim uporabnikom, ki imajo te?ave z Ubuntujem, ter jim pomagali pri odpravljanju te?av. Od 20.00 naprej pa se bo pivo odvijalo v obi?ajni obliki. Uporabniki navdu?eni nad pomo?jo nam utegnejo ?astiti pivo, zato se vsekakor spla?a priti ;). Lp Andrej Great things are not done by impulse, but by a series of small things brought together. From mojca.miklavec.lists at gmail.com Wed Jun 15 09:14:53 2011 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Wed, 15 Jun 2011 09:14:53 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Kako sortirati v terminalu in perlu? Message-ID: ?ivijo, uporabljam Mac OS X in > locale LANG="sl_SI.UTF-8" LC_COLLATE="sl_SI.UTF-8" LC_CTYPE="sl_SI.UTF-8" LC_MESSAGES="sl_SI.UTF-8" LC_MONETARY="sl_SI.UTF-8" LC_NUMERIC="sl_SI.UTF-8" LC_TIME="sl_SI.UTF-8" LC_ALL="sl_SI.UTF-8" Vse obi?ajno GNU programje, ki sem si ga nalo?ila, tole upo?teva (beri: wget mi vra?a opozorila o napakah v sloven??ini ipd.; sicer je res, da je to gnu programje pri?lo z MacPorts-i), medtem ko "man sort" pravi *** WARNING *** The locale specified by the environment affects sort order. Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses native byte values. toda "cat datoteka-z-imeni.txt | sort" gladko ignorira slovenske znake in jih porine na konec (kodirani so v UTF-8). Zares me zanima sortiranje v Perlu, vendar nekako sumim, da perl kli?e katero od sistemskih knji?nic, zato me zanima tudi, zakaj sort v terminalu ne deluje. (Ga samo jaz ne znam uporabljati ali je na Mac-u namenoma onemogo?en locale?) Moj perl eksperiment daje dokaj borne rezultate: use encoding 'utf8'; use locale; use POSIX qw(locale_h); use warnings; use strict; setlocale(LC_ALL, "sl_SI.UTF-8"); my @sorttest = qw(cd ab ?a ?t de tu si); @sorttest = sort(@sorttest); foreach my $a ( @sorttest ) { print "$a\n"; } ab cd de si tu ?a ?t Ima kdo kak?no idejo? Hvala, Mojca From filip.komar at gmail.com Mon Jun 20 10:30:43 2011 From: filip.komar at gmail.com (Filip Komar) Date: Mon, 20 Jun 2011 10:30:43 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?_Internet_vs=2E_Medmre=C5=BEje?= Message-ID: Lepo pozdravljeni po dooolgem ?asu. Lotil sem se osve?itve prevodov za Mageio (community Mandriva fork). Delo je do pribli?no 98% odli?no opravil Jure Repinc (in ?e nekaj drugih imen) pri Mandrivi, a se mi ?al ni javil na epo?to. Zato sem se spet zna?el tule ;). Vidim, da sem ?al zamudil sestanek in piknik. Skratka, pri prevodih se obilo naslanjam na pojmovnik [1], ki pa ?e nima zaklju?ka te debate iz naslova. Sam sem do sedaj uporabljal besedo "splet", a o?itno sem ostal zadaj. Prav tako pogre?am prevod izraza "intranet" za katerega zaenkrat uporabljam izraz "krajevno omre?je". [1] - https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik Hvala za kak odgovor ali idejo. LP, Filip. -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110620/85e439e9/attachment.htm From matej.urban at gmail.com Mon Jun 20 11:01:47 2011 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Mon, 20 Jun 2011 11:01:47 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Internet_vs=2E_Medmre=C5=BEje?= In-Reply-To: References: <20110512045154.4494B63BD5C@fo.lugos.si> <1570308.HkT6X4NLPa@faunus> Message-ID: Zdravo, debata res ni dosegla nekega vrhunca ... Moje razumevanje je, da se ve?ina strinja, da je prednostna oblika: Internet = internet (brez velike za?etnice) intranet = intranet extranet = ekstranet. V GNOME bodo v naslednjem kraj?em obdobju vsi ti pojmi poenoteni. Ker je GNOME neposredno povezan z UBUNTU to pomeni, da bo to z naslednjo objavo postala najbolj zastopana oblika. M! ------------------------ > Lepo pozdravljeni po dooolgem ?asu. > > Lotil sem se osve?itve prevodov za Mageio (community Mandriva fork). Delo je do pribli?no 98% odli?no opravil > Jure Repinc (in ?e nekaj drugih imen) pri Mandrivi, a se mi ?al ni javil na epo?to. Zato sem se spet zna?el tule ;). > Vidim, da sem ?al zamudil sestanek in piknik. > > Skratka, pri prevodih se obilo naslanjam na pojmovnik [1], ki pa ?e nima zaklju?ka te debate iz naslova. > Sam sem do sedaj uporabljal besedo "splet", a o?itno sem ostal zadaj. Prav tako pogre?am prevod izraza > "intranet" za katerega zaenkrat uporabljam izraz "krajevno omre?je". > > [1] - https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik > > Hvala za kak odgovor ali idejo. > LP, > Filip. From legrega at gmail.com Tue Jun 21 20:53:21 2011 From: legrega at gmail.com (=?UTF-8?Q?Grega_Leskov=C5=A1ek?=) Date: Tue, 21 Jun 2011 20:53:21 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Internet_vs=2E_Medmre=C5=BEje?= In-Reply-To: References: <20110512045154.4494B63BD5C@fo.lugos.si> <1570308.HkT6X4NLPa@faunus> Message-ID: Kaj pa je to ekstranet? Lp, ?*?. ?*?.?*? .?*? ?*?. ?"*??.?"*??.??*" ?.??*"? .?*? ?"*??.?"* -> http://moj.skavt.net/gleskovs/ *"?. ?? *"? .?*? .??* " ?.?? * "?"*??.?"*??. ?*?. .?*? .?*?*?. ?*??When the sun rises I receive and when it sets I forgive Always, Grega Leskov?ek 20. junij 2011 11:01 je oseba Matej Urban napisala: > Zdravo, > > debata res ni dosegla nekega vrhunca ... > Moje razumevanje je, da se ve?ina strinja, da je prednostna oblika: > > Internet = internet (brez velike za?etnice) > intranet = intranet > extranet = ekstranet. > > V GNOME bodo v naslednjem kraj?em obdobju vsi ti pojmi poenoteni. Ker > je GNOME neposredno povezan z UBUNTU to pomeni, da bo to z naslednjo > objavo postala najbolj zastopana oblika. > > M! > > > ------------------------ > >> Lepo pozdravljeni po dooolgem ?asu. >> >> Lotil sem se osve?itve prevodov za Mageio (community Mandriva fork). Delo je do pribli?no 98% odli?no opravil >> Jure Repinc (in ?e nekaj drugih imen) pri Mandrivi, a se mi ?al ni javil na epo?to. Zato sem se spet zna?el tule ;). >> Vidim, da sem ?al zamudil sestanek in piknik. >> >> Skratka, pri prevodih se obilo naslanjam na pojmovnik [1], ki pa ?e nima zaklju?ka te debate iz naslova. >> Sam sem do sedaj uporabljal besedo "splet", a o?itno sem ostal zadaj. Prav tako pogre?am prevod izraza >> "intranet" za katerega zaenkrat uporabljam izraz "krajevno omre?je". >> >> [1] - https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik >> >> Hvala za kak odgovor ali idejo. >> LP, >> Filip. > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From matej.urban at gmail.com Wed Jun 22 08:07:15 2011 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Wed, 22 Jun 2011 08:07:15 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Internet_vs=2E_Medmre=C5=BEje?= In-Reply-To: References: <20110512045154.4494B63BD5C@fo.lugos.si> <1570308.HkT6X4NLPa@faunus> Message-ID: >> intranet = intranet http://en.wikipedia.org/wiki/Intranet >> extranet = ekstranet. http://en.wikipedia.org/wiki/Extranet M! From metod.kozelj at lugos.si Wed Jun 22 14:34:07 2011 From: metod.kozelj at lugos.si (Metod Kozelj) Date: Wed, 22 Jun 2011 14:34:07 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion Message-ID: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Howdy! Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu -- Peace! Mkx -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc ------------------------------------------------------------------------ BOFH excuse #29: It works the way the Wang did, what's the problem -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110622/83ca6d94/attachment.htm From matej.urban at gmail.com Wed Jun 22 15:00:33 2011 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Wed, 22 Jun 2011 15:00:33 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion In-Reply-To: <4E01E13F.8020600@lugos.si> References: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Message-ID: Zdravo, Imam zabele?eno, da sem enkrat uporabil "zgibni" meni (accordion - harmonika, zgibna vrata ...) za takega, kot ka?e slika na povezavi, za neko podobno vrsto, kjer z mi?ko "skrolne?", da se odpre, pa "drsni" meni. Do danes sem zahtevo za prevod te vrste menija sre?al drugi?. Le kje si jo na?el ... M! On Wed, Jun 22, 2011 at 2:34 PM, Metod Kozelj wrote: > Howdy! > > Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. > Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: > http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu > > -- > > Peace! > Mkx > > -- perl -e 'print > $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' > -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc > > ________________________________ > > BOFH excuse #29: > > It works the way the Wang did, what's the problem > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > From metod.kozelj at lugos.si Wed Jun 22 15:06:41 2011 From: metod.kozelj at lugos.si (Metod Kozelj) Date: Wed, 22 Jun 2011 15:06:41 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion In-Reply-To: References: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Message-ID: <4E01E8E1.5040505@lugos.si> Howdy! Zgibni se sli?i dobro. Kje sem jo na?el? Imamo eno intranetno aplikacijo, ki uporablja zgibne menije, in ker smo ravno slovenska firma, se spodobi da navodila napi?emo v sloven??ini ... Peace! Mkx -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc ------------------------------------------------------------------------ BOFH excuse #106: The electrician didn't know what the yellow cable was so he yanked the ethernet out. Matej Urban je dne 22/06/11 15:00 napisal-a: > Zdravo, > Imam zabele?eno, da sem enkrat uporabil "zgibni" meni (accordion - > harmonika, zgibna vrata ...) za takega, kot ka?e slika na povezavi, za > neko podobno vrsto, kjer z mi?ko "skrolne?", da se odpre, pa "drsni" > meni. Do danes sem zahtevo za prevod te vrste menija sre?al drugi?. Le > kje si jo na?el ... > > M! > > On Wed, Jun 22, 2011 at 2:34 PM, Metod Kozelj wrote: > >> Howdy! >> >> Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. >> Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: >> http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu >> >> -- >> >> Peace! >> Mkx >> >> -- perl -e 'print >> $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' >> -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc >> >> ________________________________ >> >> BOFH excuse #29: >> >> It works the way the Wang did, what's the problem >> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110622/b1894659/attachment-0001.htm From Dusan.Salehar at gov.si Wed Jun 22 15:04:24 2011 From: Dusan.Salehar at gov.si (Dusan.Salehar at gov.si) Date: Wed, 22 Jun 2011 15:04:24 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion In-Reply-To: <4E01E13F.8020600@lugos.si> References: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Message-ID: Mene zadeva spominja na pahlja?asti meni. Imamo sicer harmonika vrata, meni bi bil pa neroden mar ne? lp Du?an ?alehar Kegl, Sekretar Ministrstvo za javno upravo Direktorat za e-upravo in upravne procese Langusova 4, Ljubljana Tel: 00386 1 4788667 Fax: 00386 1 4788649 e-mail: dusan.salehar at gov.si ----------------------------------------------------------------------------------------------- Od: Metod Kozelj Za: Linux in slovenjenje Datum: 22.06.2011 14:37 Zadeva: [LUGOS-SLO] prevod acordion Poslal: lugos-slo-bounces+dusan.salehar=gov.si at lugos.si Howdy! Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu -- Peace! Mkx -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct (115),10);' -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc BOFH excuse #29: It works the way the Wang did, what's the problem _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo at lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From miles at filmsi.net Wed Jun 22 15:22:28 2011 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Wed, 22 Jun 2011 15:22:28 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion In-Reply-To: References: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Message-ID: Mogo?e - raztegljivi meni. Meh pri harmoniki je tudi raztegljiv (osnovna pozicija pri harmoniki in pri meniju je zgibana, potem se pa raztegne). Lp, m. 2011/6/22 : > Mene zadeva spominja na pahlja?asti meni. > > Imamo sicer harmonika vrata, meni bi bil pa neroden mar ne? > > lp > > Du?an ?alehar Kegl, Sekretar > Ministrstvo za javno upravo > Direktorat za e-upravo in upravne procese > Langusova 4, Ljubljana > Tel: 00386 1 4788667 > Fax: 00386 1 4788649 > > e-mail: dusan.salehar na gov.si > ----------------------------------------------------------------------------------------------- > > > > > > ?Od: ? ? ? ? Metod Kozelj > > ?Za: ? ? ? ? Linux in slovenjenje > > ?Datum: ? ? ?22.06.2011 14:37 > > ?Zadeva: ? ? [LUGOS-SLO] prevod acordion > > ?Poslal: ? ? lugos-slo-bounces+dusan.salehar=gov.si na lugos.si > > > > > > > Howdy! > > Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. > Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: > http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu > > -- > Peace! > ?Mkx > > -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct > (115),10);' > -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc > > > BOFH excuse #29: > > It works the way the Wang did, what's the problem > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From metod.kozelj at lugos.si Wed Jun 22 15:35:52 2011 From: metod.kozelj at lugos.si (Metod Kozelj) Date: Wed, 22 Jun 2011 15:35:52 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] prevod acordion In-Reply-To: References: <4E01E13F.8020600@lugos.si> Message-ID: <4E01EFB8.20905@lugos.si> Howdy! V bistvu je te?ava v slovne??ini opisati delovanje menija. Hec je namre? v tem, da je sestavljen iz ve?ih sekcij, od katerih pa je navadno le ena raztegnjena. Je pa 'raztegljivi' v bistvu obratno od 'zgibni' ... nekako bi nakazovalo, kaj je privzeto stanje, pri raztegljivem bi bilo privzeto stanje zlo?eno (ampak vsaj pri nas je privzeto stanje da je ena sekcija raztegnjena), pri zgibnem pa bi bilo privzeto stanje raztegnjeno. ?e pa se odlo?amo med pribli?no enako posre?enimi prevodi, pa je najbr? kriterij tudi v?e?nost in tudi dol?ina imena. Zgibni ima 2 zloga, raztegljivi pa kar 4 ... Ko izbiramo pridevnik, ima (po moje) prednost tisti pridevnik, ki izhaja iz glagola, pred tistim, ki izhaja iz samostalnika. S prvimi (izhajajo?imi iz glagola) dobimo zraven ?e opis delovanja ... na primer: zgibanje menija, raztegovanje menija ... proti: zgibanje/raztegovanje pahlja?astega menija. Peace! Mkx -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc ------------------------------------------------------------------------ BOFH excuse #85: Windows 95 undocumented "feature" Martin Srebotnjak je dne 22/06/11 15:22 napisal-a: > Mogo?e - raztegljivi meni. Meh pri harmoniki je tudi raztegljiv > (osnovna pozicija pri harmoniki in pri meniju je zgibana, potem se pa > raztegne). > > Lp, m. > > 2011/6/22 : > >> Mene zadeva spominja na pahlja?asti meni. >> >> Imamo sicer harmonika vrata, meni bi bil pa neroden mar ne? >> >> lp >> >> Du?an ?alehar Kegl, Sekretar >> Ministrstvo za javno upravo >> Direktorat za e-upravo in upravne procese >> Langusova 4, Ljubljana >> Tel: 00386 1 4788667 >> Fax: 00386 1 4788649 >> >> e-mail: dusan.salehar at gov.si >> ----------------------------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> >> >> Od: Metod Kozelj >> >> Za: Linux in slovenjenje >> >> Datum: 22.06.2011 14:37 >> >> Zadeva: [LUGOS-SLO] prevod acordion >> >> Poslal: lugos-slo-bounces+dusan.salehar=gov.si at lugos.si >> >> >> >> >> >> >> Howdy! >> >> Kako se prevaja izraz 'acordion' v kontekstu tipa menija ... acordion menu. >> Za bolj?o predstavo, kako taki meniji izgledajo: >> http://ui-patterns.com/patterns/AccordionMenu >> >> -- >> Peace! >> Mkx >> >> -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct >> (115),10);' >> -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc >> >> >> BOFH excuse #29: >> >> It works the way the Wang did, what's the problem >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110622/3ad889e7/attachment.htm