From r at aufbix.org Sat Apr 2 12:17:44 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sat, 02 Apr 2011 12:17:44 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Posodabljanje_slovarja_=C4=8Drkovalnika?= Message-ID: <4D96F7C8.6090104@aufbix.org> Dan ?e nekajkrat smo se pogovarjali o tem kako bi posodabljali slovar za ?rkovalnik. Kot vem, je edini vir za to DIC in AFF od ne vem kdaj ?e. Iz tega se da dobiti tekstovni seznam besed. Vse tri datoteke so v paketu: http://aufbix.org/~r/spell/crkovalnik-2011.tgz Z Martinom sva se pogovarjala in pri?la do kupa vpra?anj. 1. A kdo ve kaj pomenijo oznake v DIC? Npr.: ognjenem/X sekljanim/O sekljanih/O (kaj pomeni X, O ...)? 2. Se da na kak?en na?in za posamezno besedo iz obstoje?ega dobiti vrsto besede, spol, sklanjanje ...? To bi bila osnova za uvoz teh besed v zbirko podatkov in potem delo naprej. Do konca dneva bom na isto mesto dal ?e *osnutek* diagrama poteka posodabljanja slovarja ?rkovalnika in ambiciozne plane, ki sva jih z Martinom brainstormala zadnjo uro :) Lep pozdrav s prevajalskega maratona v Kiberpipi :) Robert Ludvik From r at aufbix.org Sat Apr 2 14:27:14 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sat, 02 Apr 2011 14:27:14 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Posodabljanje_slovarja_=C4=8Drkovalnika?= In-Reply-To: <4D96F7C8.6090104@aufbix.org> References: <4D96F7C8.6090104@aufbix.org> Message-ID: <4D971622.8040208@aufbix.org> ?e drugi del. V http://aufbix.org/~r/spell/Posodabljanje_slovarja_crkovanika_sl_v2.txt je kratek opis, slika je v http://aufbix.org/~r/spell/Posodabljanje_slovarja_crkovanika_sl_v2.odg ali http://aufbix.org/~r/spell/Posodabljanje_slovarja_crkovanika_sl_v2.pdf Lp Robert Ludvik From mrcin.vuk at gmail.com Sun Apr 3 21:28:46 2011 From: mrcin.vuk at gmail.com (Martin Vuk) Date: Sun, 3 Apr 2011 21:28:46 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajanje Squeak in Etoys Message-ID: ?ivijo, Lotevam se prevajanja projekta Etoys(.http://translate.sugarlabs.org/projects/etoys_new/). Zanima me, ?e so ?e bili kak?ni poskusi v to smer. Poleg tega me zanima, ?e se da kako (pol)avtomatsko uporabiti prevode iz drugih projektov. Neko? davno je obstajala ena baza smarty ali nekaj podobnega. Je to ?e aktualno? LP Martin From r at aufbix.org Tue Apr 5 07:14:03 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Tue, 05 Apr 2011 07:14:03 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajanje Squeak in Etoys Message-ID: <4D9AA51B.7000204@aufbix.org> v vzporednem svetu Martin pravi: ... malo sem pogledal ta projekt - ?e prav razumem, je bolj namenjen risanju in animaciji, zato bi bilo najbolje, ?e bi naredil kompendij iz datotek za gimp in gimp-gap, ki jih najde? na: http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-gimp/ui/ v kompendij bi bilo smiselno dodati ?e datoteki za dia in inkscape, ki sem jih prevajal, in sta tudi grafi?na programa, mogo?e tudi za scribus: http://l10n.gnome.org/vertimus/dia/master/po/sl http://bazaar.launchpad.net/~inkscape.dev/inkscape/trunk/view/head:/po/sl.po Pri Scribusu ni bil po, ampak nek qt format. jaz ?e iz tega nisem delal kompendija, bi me pa zanimal, ker bi pokazal spore med prevodi (spore da v nejasne prevode z navedbo, iz katere datoteke je kak?na razli?na prevodna oblika) lp, m. From mrcin.vuk at gmail.com Tue Apr 5 11:15:56 2011 From: mrcin.vuk at gmail.com (Martin Vuk) Date: Tue, 5 Apr 2011 11:15:56 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajanje Squeak in Etoys In-Reply-To: <4D9AA51B.7000204@aufbix.org> References: <4D9AA51B.7000204@aufbix.org> Message-ID: ?ivijo, Projekt je namenjen predvsem u?enju programiranja. Je pa osredoto?en na grafiko, animacije in zvok, kar otroke najbolj pritegne. Hvala, bom poskusil. LP Martin 2011/4/5 Robert Ludvik : > v vzporednem svetu Martin pravi: > > ... > malo sem pogledal ta projekt - ?e prav razumem, je bolj namenjen risanju > in animaciji, zato bi bilo najbolje, ?e bi naredil kompendij iz datotek > za gimp in gimp-gap, ki jih najde? na: > http://l10n.gnome.org/languages/sl/gnome-gimp/ui/ > > v kompendij bi bilo smiselno dodati ?e datoteki za dia in inkscape, ki > sem jih prevajal, in sta tudi grafi?na programa, mogo?e tudi za scribus: > http://l10n.gnome.org/vertimus/dia/master/po/sl > http://bazaar.launchpad.net/~inkscape.dev/inkscape/trunk/view/head:/po/sl.po > > Pri Scribusu ni bil po, ampak nek qt format. > > jaz ?e iz tega nisem delal kompendija, bi me pa zanimal, ker bi pokazal > spore med prevodi (spore da v nejasne prevode z navedbo, iz katere > datoteke je kak?na razli?na prevodna oblika) > > lp, m. > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From klemen.kosir at gmx.com Tue Apr 5 14:22:40 2011 From: klemen.kosir at gmx.com (=?ISO-8859-2?Q?Klemen_Ko=B9ir?=) Date: Tue, 05 Apr 2011 14:22:40 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevod izrazov "scan code" in "event device" In-Reply-To: References: <4D90B11C.6070009@gmx.com> Message-ID: <4D9B0990.80005@gmx.com> Zdravo! Imam ?e eno vpra?anje glede "event device", ker nisem ?isto prepri?an glede tvoje razlage. Niz, v katerem se event device pojavlja, je: "Every input device has its own event device." Tukaj ne vem, kako to?no bi oblikoval stavek ... "Vsaka vhodna naprava ima svojo napravo dogodka."? LP, Klemen On 29. 03. 2011 09:38, peter.kragelj na gmail.com wrote: > ?ivijo, > > "scan code", je pa? koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko > prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)". > > "Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli > napravo, ki je povzro?ila dolo?en dogodek (pritisk tipke, premik > mi?ke...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je > povzro?ila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka". > > lp, > > Peter > > > > 28. marec 2011 18:02 je oseba Klemen Ko?ir napisala: >> Zdravo! >> >> Ima kdo slu?ajno idejo, kako bi prevedel izraza "scan code" in "event >> device"? >> >> "Scan code" je koda, ki jo tipkovnica po?lje ra?unalniku, ko >> pritisne?/spusti? tipko (npr. ?e pritisne? tipko A in jo zadr?i?, >> tipkovnica po?lje eno kodo, ?e pa tipko spusti?, pa tipkovnica po?lje >> neko drugo kodo). Tega se ne sme ena?iti z izrazom "key code" (koda >> tipke), ki ozna?uje kodo tipke. >> >> "Event device" kolikor vem, ozna?uje napravo, ki nadzoruje >> dogodke/pritiske tipk. Predlogi: "dogodkovnik", "bralnik ..." in >> "krmilnik ..". >> >> Lep pozdrav, >> Klemen >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From peter.kragelj at gmail.com Tue Apr 5 16:10:22 2011 From: peter.kragelj at gmail.com (peter.kragelj at gmail.com) Date: Tue, 5 Apr 2011 16:10:22 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevod izrazov "scan code" in "event device" In-Reply-To: <4D9B0990.80005@gmx.com> References: <4D90B11C.6070009@gmx.com> <4D9B0990.80005@gmx.com> Message-ID: Ojla, Ja to?no tako bi stvar po moje morala biti prevedena. lp, Peter 2011/4/5 Klemen Ko?ir : > Zdravo! > > Imam ?e eno vpra?anje glede "event device", ker nisem ?isto prepri?an > glede tvoje razlage. > > Niz, v katerem se event device pojavlja, je: "Every input device has its > own event device." > > Tukaj ne vem, kako to?no bi oblikoval stavek ... "Vsaka vhodna naprava > ima svojo napravo dogodka."? > > LP, > Klemen > > On 29. 03. 2011 09:38, peter.kragelj na gmail.com wrote: >> ?ivijo, >> >> "scan code", je pa? koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko >> prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)". >> >> "Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli >> napravo, ki je povzro?ila dolo?en dogodek (pritisk tipke, premik >> mi?ke...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je >> povzro?ila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka". >> >> lp, >> >> Peter >> >> >> >> 28. marec 2011 18:02 je oseba Klemen Ko?ir ?napisala: >>> Zdravo! >>> >>> Ima kdo slu?ajno idejo, kako bi prevedel izraza "scan code" in "event >>> device"? >>> >>> "Scan code" je koda, ki jo tipkovnica po?lje ra?unalniku, ko >>> pritisne?/spusti? tipko (npr. ?e pritisne? tipko A in jo zadr?i?, >>> tipkovnica po?lje eno kodo, ?e pa tipko spusti?, pa tipkovnica po?lje >>> neko drugo kodo). Tega se ne sme ena?iti z izrazom "key code" (koda >>> tipke), ki ozna?uje kodo tipke. >>> >>> "Event device" kolikor vem, ozna?uje napravo, ki nadzoruje >>> dogodke/pritiske tipk. Predlogi: "dogodkovnik", "bralnik ..." in >>> "krmilnik ..". >>> >>> Lep pozdrav, >>> Klemen >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> lugos-slo na lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From primozz.peterlin at gmail.com Wed Apr 6 00:08:54 2011 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Wed, 6 Apr 2011 00:08:54 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevod izrazov "scan code" in "event device" In-Reply-To: References: <4D90B11C.6070009@gmx.com> <4D9B0990.80005@gmx.com> Message-ID: Samo preverjam, ?e sam pravilno razumem: event devices so naprave /dev/input/event0 do /dev/input/event13, dr?i? Morda bi kazalo nekako namigniti na to, kaj je ta "naprava dogodka". Pa se zdajle ne spomnim, ?e ?e imamo katero drugo datoteko naprave posebej poimenovano. Lep pozdrav, Primo? 2011/4/5 peter.kragelj at gmail.com : > Ojla, > > Ja to?no tako bi stvar po moje morala biti prevedena. > > lp, > > Peter > > 2011/4/5 Klemen Ko?ir : >> Zdravo! >> >> Imam ?e eno vpra?anje glede "event device", ker nisem ?isto prepri?an >> glede tvoje razlage. >> >> Niz, v katerem se event device pojavlja, je: "Every input device has its >> own event device." >> >> Tukaj ne vem, kako to?no bi oblikoval stavek ... "Vsaka vhodna naprava >> ima svojo napravo dogodka."? >> >> LP, >> Klemen >> >> On 29. 03. 2011 09:38, peter.kragelj at gmail.com wrote: >>> ?ivijo, >>> >>> "scan code", je pa? koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko >>> prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)". >>> >>> "Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli >>> napravo, ki je povzro?ila dolo?en dogodek (pritisk tipke, premik >>> mi?ke...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je >>> povzro?ila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka". >>> >>> lp, >>> >>> Peter >>> >>> >>> >>> 28. marec 2011 18:02 je oseba Klemen Ko?ir ?napisala: >>>> Zdravo! >>>> >>>> Ima kdo slu?ajno idejo, kako bi prevedel izraza "scan code" in "event >>>> device"? >>>> >>>> "Scan code" je koda, ki jo tipkovnica po?lje ra?unalniku, ko >>>> pritisne?/spusti? tipko (npr. ?e pritisne? tipko A in jo zadr?i?, >>>> tipkovnica po?lje eno kodo, ?e pa tipko spusti?, pa tipkovnica po?lje >>>> neko drugo kodo). Tega se ne sme ena?iti z izrazom "key code" (koda >>>> tipke), ki ozna?uje kodo tipke. >>>> >>>> "Event device" kolikor vem, ozna?uje napravo, ki nadzoruje >>>> dogodke/pritiske tipk. Predlogi: "dogodkovnik", "bralnik ..." in >>>> "krmilnik ..". >>>> >>>> Lep pozdrav, >>>> Klemen >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-slo mailing list >>>> lugos-slo at lugos.si >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> lugos-slo at lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From klemen.kosir at gmx.com Wed Apr 6 07:07:11 2011 From: klemen.kosir at gmx.com (=?UTF-8?B?S2xlbWVuIEtvxaFpcg==?=) Date: Wed, 6 Apr 2011 05:07:11 +0000 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-1?q?Prevod_izrazov_scan_code_in_event_devi?= =?iso-8859-1?q?ce?= Message-ID: <20110406050831.0F68E63BF8F@fo.lugos.si> Ja, to so te naprave/datoteke. ---- Original message ---- From: Primoz PETERLIN Sent: ?06-Apr?-2011 00:08 To: Linux in slovenjenje Subject: Re: [LUGOS-SLO] Prevod izrazov scan code in event device Samo preverjam, ?e sam pravilno razumem: event devices so naprave /dev/input/event0 do /dev/input/event13, dr?i? Morda bi kazalo nekako namigniti na to, kaj je ta "naprava dogodka". Pa se zdajle ne spomnim, ?e ?e imamo katero drugo datoteko naprave posebej poimenovano. Lep pozdrav, Primo? 2011/4/5 peter.kragelj na gmail.com : > Ojla, > > Ja to?no tako bi stvar po moje morala biti prevedena. > > lp, > > Peter > > 2011/4/5 Klemen Ko?ir : >> Zdravo! >> >> Imam ?e eno vpra?anje glede "event device", ker nisem ?isto prepri?an >> glede tvoje razlage. >> >> Niz, v katerem se event device pojavlja, je: "Every input device has its >> own event device." >> >> Tukaj ne vem, kako to?no bi oblikoval stavek ... "Vsaka vhodna naprava >> ima svojo napravo dogodka."? >> >> LP, >> Klemen >> >> On 29. 03. 2011 09:38, peter.kragelj na gmail.com wrote: >>> ?ivijo, >>> >>> "scan code", je pa? koda ki se prebere iz tipkovnice, torej lahko >>> prevedemo kar kot "koda branja (tipke)", "bralna koda (tipke)". >>> >>> "Event device" ni posebna naprava, ampak je izraz za katerokoli >>> napravo, ki je povzro?ila dolo?en dogodek (pritisk tipke, premik >>> mi?ke...). Torej se mora prevesti na dolgo kot "naprava, ki je >>> povzro?ila (javila) dogodek" - kratko "naprava dogodka". >>> >>> lp, >>> >>> Peter >>> >>> >>> >>> 28. marec 2011 18:02 je oseba Klemen Ko?ir ?napisala: >>>> Zdravo! >>>> >>>> Ima kdo slu?ajno idejo, kako bi prevedel izraza "scan code" in "event >>>> device"? >>>> >>>> "Scan code" je koda, ki jo tipkovnica po?lje ra?unalniku, ko >>>> pritisne?/spusti? tipko (npr. ?e pritisne? tipko A in jo zadr?i?, >>>> tipkovnica po?lje eno kodo, ?e pa tipko spusti?, pa tipkovnica po?lje >>>> neko drugo kodo). Tega se ne sme ena?iti z izrazom "key code" (koda >>>> tipke), ki ozna?uje kodo tipke. >>>> >>>> "Event device" kolikor vem, ozna?uje napravo, ki nadzoruje >>>> dogodke/pritiske tipk. Predlogi: "dogodkovnik", "bralnik ..." in >>>> "krmilnik ..". >>>> >>>> Lep pozdrav, >>>> Klemen >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-slo mailing list >>>> lugos-slo na lugos.si >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> lugos-slo na lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo na lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From andrej.znidarsic at gmail.com Sat Apr 9 09:04:38 2011 From: andrej.znidarsic at gmail.com (andrej.znidarsic at gmail.com) Date: Sat, 9 Apr 2011 09:04:38 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajalsko pivo - april Message-ID: Pozdravljeni! Ubuntu prevajalci se ?e nekaj ?asa mese?no (vsak drugi teden v mesecu) dobivamo na prevajalskem pivu. To so spro??ena, neformalna sre?anja, kjer srkamo hladno pivo in re?ujemo svetovne probleme, ob?asno tudi kak?nega povezanega s prevajanjem. Lepo ste vabljeni vsi, ki vas taka oblika dru?enja zanima. Dobimo se v ?etrtek, 14.4., ob 19.00 uri v baru Cezar pri Ljubljanski borzi. Lp, Andrej Great things are not done by impulse, but by a series of small things brought together. -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110409/8c5c9d15/attachment-0001.htm From r at aufbix.org Tue Apr 12 14:21:41 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Tue, 12 Apr 2011 14:21:41 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Veliko pok 2011 - vabilo na piknik odprte kode Message-ID: <4DA443D5.50404@aufbix.org> Spos(tovani, pomlad je tu, sezona piknikov v razcvetu, zato hitro izkoristite povabilo na dogodek. Spodaj je vabilo samo v besedi, c(e z(elite s(e sliko, se odpravite na http://dl.dropbox.com/u/21044432/Picture/Vabila_Piknik/VabiloPreFinVerySmall.jpg. Nadaljnje razs(irjanje tega obvestila je obvezno! Kaj: Vseslovenski piknik odprte kode. O spros(c(ujoc(em programu piknika boste obves(c(eni naknadno. Organizatorji: Lugos + Ubuntu.si + Kiberpipa+ COKS + SloTech + FSFE Fellowship Slovenija + UNIX.SI Kje: Okolica Ljubljane. Natanc(na lokacija bo doloc(ena v prihodnje, odvisna je tudi od s(tevila udelez(encev. Za udelez(bo na pikniku je potrebna registracija, ki jo opravite tako, da na naslov pok2011 na lugos.si posredujete podatke o s(tevilu udelez(encev.Udelez(ba je brezplac(na, na pikniku se bo zbiralo prostovoljne prispevke. Kdaj: Nedelja, 15.05.2011 od 10.30 naprej. Kdo: Vabljeni vsi, ki se najdete v dogodku. Namen: Predvsem zaradi slabe komunikacije je v preteklosti pris(lo do deljenj v skupnosti (Gnome vs KDE, Ubuntu.si vs Lugos) oziroma tvorbe manjs(ih skupin, ki delujejo vsaka zase. Osrednje koordinacije ni, zato je sodelovanje med posameznimi skupinami pogosto pomanjkljivo, ideje se ne s(irijo, vec( skupin dela na istih stvareh hkrati. Ker ni prave promocije, se vec(ina skupin sooc(a s pomanjkanjem novincev. Osnovno sporoc(ilo piknika je, da vsi delamo za isti cilj - uspeh odprte kode, kar lahko dosez(emo samo skupaj. Na pikniku bomo razpravljali kako pod eno streho spraviti vse, ki kaj poc(nejo z odprto kodo, kako dosec(i uc(inkovitejs(o komunikacijo med skupinami, koordinirano organizacijo skupnih dogodkov, s(irjenje informacij in promocijo odprte kode. -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110412/c5a591d7/attachment.htm From andrejm at ubuntu.si Thu Apr 14 09:28:44 2011 From: andrejm at ubuntu.si (Andrej Mernik) Date: Thu, 14 Apr 2011 09:28:44 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Napake v prevodih Thunderbird 3.x Message-ID: Pozdravljeni, v prevodu Thunderbirda, ki ga trenutno uporabljam, 3.1.8, sem na?el kar nekaj nerodnosti/napak. Zanima me na koga se lahko obrnem s popravki. LP, Andrej Mernik -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110414/a3537899/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Thu Apr 14 09:40:16 2011 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Thu, 14 Apr 2011 09:40:16 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Napake v prevodih Thunderbird 3.x In-Reply-To: References: Message-ID: Andrej, Mislim da Vito Smolej spremlja to listo, tako da ti bo gotovo odgovoril. V vsakem primeru pa lahko predloge za izbolj?ave kar tukaj objavi?. LP, Matja? 2011/4/14 Andrej Mernik > Pozdravljeni, > > v prevodu Thunderbirda, ki ga trenutno uporabljam, 3.1.8, sem na?el kar > nekaj nerodnosti/napak. Zanima me na koga se lahko obrnem s popravki. > > LP, Andrej Mernik > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110414/470d45b9/attachment.htm From r at aufbix.org Wed Apr 20 07:57:24 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Wed, 20 Apr 2011 07:57:24 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Veliki_pok_2011=2C_drugi=E8?= Message-ID: <4DAE75C4.2050305@aufbix.org> (se opravi?ujem za crossposting) Kot ?ivkajo ?e vrabci na veji bo 15.5. veliki piknik odprte kode ali kraj?e Veliki POK 2011. Piknik bo bil na piknik prostoru v gostinici (http://www.pikniki.si/Piknik+lokacije/56/PIKNIK+PROSTOR+V+GOSTINCI). Prostor je blizu Ljubljane in ima streho v primeru de?ja. Zraven je travnik z mre?o za odbojko in igri??em za nogomet. Natan?nej?a navodila kako priti do tja sledijo kasneje, najbolj neu?akani pa si lahko pomagate s koordinatami 46,069498N; 14,667971E. Ponovno pozivamo, da se udele?enci piknika prijavite na pok2011 na lugos.org . Zaradi la?je organizacije je prijava brezpla?na do 5.5.2011, od prijavljenih po tem datumu pa bomo pobirali po 10 EUR prostovoljnih prispevkov. Na piknik lahko pridete tudi s svojimi partnerji in /ali otroki. Za to prilo?nost nameravamo natisniti majice. Oblikovalske predloge (v obliki .svg) zbiramo na pok2011 na lugos.org do 1. maja. Oblikovalec zmagovalnega predloga prejme brezpla?no majico ter ?ast in slavo. Lep pozdrav -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20110420/ea8bc70d/attachment.htm From andrej.vernekar at moj.net Sat Apr 30 10:46:16 2011 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Sat, 30 Apr 2011 10:46:16 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Vabilo_na_15=2E_redno_skup=C5=A1=C4=8Dino_d?= =?utf-8?q?ru=C5=A1tva_LUGOS?= Message-ID: <201104301046.16588.andrej.vernekar@moj.net> Pozdravljeni, upravni odbor dru?tva LUGOS sklicuje 15. redno skup??ino dru?tva LUGOS v nedeljo, 15. maja 2011, od 10:30 naprej, ki bo potekala hkrati s piknikom odprte kode (POK). Podrobnej?i podatki o lokaciji so v prilo?enem vabilu na piknik. Na skup??ino dru?tva so vabljeni vsi zainteresirani za delovanje dru?tva LUGOS in vsi uporabniki operacijskega sistema Linux in ostale proste programske opreme. Dnevni red bo slede?: 0. izvolitev zapisnikarja in dveh overoviteljev, 1. sprejetje dnevnega reda skup??ine, 2. obravnava in sprejem poro?ila upravnega odbora za leto 2010/11, 3. obravnava in sprejem finan?nega poro?ila za leto 2010/11, 4. obravnava in sprejem poro?ila nadzornega odbora za leto 2010/11, 5. poro?ila komisij in delovnih skupin, 6. obravnava in sprejem programa dela za leto 2011/12, 7. obravnava in sprejem finan?nega na?rta za leto 2011/12, 8. razno. Lep pozdrav, Andrej Vernekar predsednik dru?tva LUGOS ======Vabilo na piknik================================== Zadeva: [LUGOS-ORG] Veliki pok 2011, drugi? Datum: sreda 20. aprila 2011 07:57:24 Od: Robert Ludvik Za: lugos-org at lugos.si, Glavni dopisni seznam LUGOSa , lugos-slo at lugos.si, lugos-bla at lugos.si Kot ?ivkajo ?e vrabci na veji bo 15.5. veliki piknik odprte kode ali kraj?e Veliki POK 2011. Piknik bo na piknik prostoru v gostinici (http://www.pikniki.si/Piknik+lokacije/56/PIKNIK+PROSTOR+V+GOSTINCI). Prostor je blizu Ljubljane in ima streho v primeru de?ja. Zraven je travnik z mre?o za odbojko in igri??em za nogomet. Natan?nej?a navodila kako priti do tja sledijo kasneje, najbolj neu?akani pa si lahko pomagate s koordinatami 46,069498N; 14,667971E. Ponovno pozivamo, da se udele?enci piknika prijavite na pok2011 at lugos.org . Zaradi la?je organizacije je prijava brezpla?na do 5.5.2011, od prijavljenih po tem datumu pa bomo pobirali po 10 EUR prostovoljnih prispevkov. Na piknik lahko pridete tudi s svojimi partnerji in /ali otroki. Za to prilo?nost nameravamo natisniti majice. Oblikovalske predloge (v obliki .svg) zbiramo na pok2011 at lugos.org do 1. maja. Oblikovalec zmagovalnega predloga prejme brezpla?no majico ter ?ast in slavo. Lep pozdrav, _______________________________________________ From r at aufbix.org Sat Apr 30 11:54:53 2011 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sat, 30 Apr 2011 11:54:53 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?=5BLUGOS-ORG=5D_Vabilo_na_15=2E_redno_skup?= =?utf-8?b?xaHEjWlubyBkcnXFoXR2YSBMVUdPUw==?= In-Reply-To: <201104301046.16588.andrej.vernekar@moj.net> References: <201104301046.16588.andrej.vernekar@moj.net> Message-ID: <4DBBDC6D.50002@aufbix.org> Samo en popravek glede piknika, ki se vle?e od zadnjega obvestila: pravilni naslov za prijavo je pok2011 na lugos.si (in ne .org :) Lp S, Andrej Vernekar pi?e: > Pozdravljeni, > > upravni odbor dru?tva LUGOS sklicuje 15. redno skup??ino dru?tva LUGOS > v nedeljo, 15. maja 2011, od 10:30 naprej, ki bo potekala hkrati s piknikom > odprte kode (POK). > Podrobnej?i podatki o lokaciji so v prilo?enem vabilu na piknik. > > Na skup??ino dru?tva so vabljeni vsi zainteresirani za delovanje > dru?tva LUGOS in vsi uporabniki operacijskega sistema Linux in ostale > proste programske opreme. > > Dnevni red bo slede?: > 0. izvolitev zapisnikarja in dveh overoviteljev, > 1. sprejetje dnevnega reda skup??ine, > 2. obravnava in sprejem poro?ila upravnega odbora za leto 2010/11, > 3. obravnava in sprejem finan?nega poro?ila za leto 2010/11, > 4. obravnava in sprejem poro?ila nadzornega odbora za leto 2010/11, > 5. poro?ila komisij in delovnih skupin, > 6. obravnava in sprejem programa dela za leto 2011/12, > 7. obravnava in sprejem finan?nega na?rta za leto 2011/12, > 8. razno. > > Lep pozdrav, > > Andrej Vernekar > predsednik dru?tva LUGOS > > > ======Vabilo na piknik================================== > Zadeva: [LUGOS-ORG] Veliki pok 2011, drugi? > Datum: sreda 20. aprila 2011 07:57:24 > Od: Robert Ludvik > Za: lugos-org na lugos.si, Glavni dopisni seznam LUGOSa, > lugos-slo na lugos.si, lugos-bla na lugos.si > > Kot ?ivkajo ?e vrabci na veji bo 15.5. veliki piknik odprte kode ali > kraj?e Veliki POK 2011. > > Piknik bo na piknik prostoru v gostinici > (http://www.pikniki.si/Piknik+lokacije/56/PIKNIK+PROSTOR+V+GOSTINCI). > Prostor je blizu Ljubljane in ima streho v primeru de?ja. Zraven je > travnik z mre?o za odbojko in igri??em za nogomet. Natan?nej?a navodila > kako priti do tja sledijo kasneje, najbolj neu?akani pa si lahko > pomagate s koordinatami 46,069498N; 14,667971E. > > Ponovno pozivamo, da se udele?enci piknika prijavite na > pok2011 na lugos.org. Zaradi la?je organizacije > je prijava brezpla?na do 5.5.2011, od prijavljenih po tem datumu pa bomo > pobirali po 10 EUR prostovoljnih prispevkov. Na piknik lahko pridete > tudi s svojimi partnerji in /ali otroki. > > Za to prilo?nost nameravamo natisniti majice. Oblikovalske predloge (v > obliki .svg) zbiramo na pok2011 na lugos.org do > 1. maja. Oblikovalec zmagovalnega predloga prejme brezpla?no majico ter > ?ast in slavo. > > Lep pozdrav, > _______________________________________________ > _______________________________________________ > lugos-org mailing list > lugos-org na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-org