[LUGOS-SLO] Poizvedba o reorganizaciji slovenske prevajalske launchpad skupine
Jure Repinc
jlp at holodeck1.com
Sat May 8 19:03:12 CEST 2010
Dne petek 07 maja 2010 ob 20:35:27 je Andrej Znidarsic napisal(a):
> Živjo !
>
> Čakam še odgovore klemen913 at gmail.com in jlp at holodeck1.com, (mogoče nista
> uporabila reply to all ?), ostalim pa se zahvaljujem za pozitivne odzive,
> katerih sem res zelo vesel :)
Se opravičujem za pozen odgovor, sem bil precej zaposlen čez teden s faksom in
GSoC-em, pa še nekaj malenkostmi.
>
> Tudi jaz se strinjam z datumom *12.5. ob 20.00*, tako da je to glede na
> največje število glasov dokončni datum. Dogovoril sem se za prostor v
> *Kiberpipi,
> Kersnikova 6, Ljubljana.* Na voljo bomo imeli kinodvorano, ki ima 35
> sedežev.
Datum in kraj mi odgovarjata, ura tudi. No morda bom malce pozen, ker imam do
20h še laboratorijske vaje, potem po njih pa takoj pridem.
>
> Vabilo sem preko launchpad sistema poslal tudi vsem prevajalcem, ki nimajo
> javnega e-poštnega naslova, so člani slovenske prevajalske skupine in imajo
> karmo nad 100 (Gašper Sedaj, mrt, musli, Nejc Saje, Robert Horvat). Simon
> Vidmar in Štefan Baebler bosta morala počakati do jutri zvečer, ko mi bo
> launchpadov anti-spam sistem nehal težiti ;).
>
> Če poznate še koga drugega, ki bi ga stvar zanimala, ga seveda lahko
> povabite.
Sporočila o tem sestanku nisem videl na LUGOSovem dopisnem seznamu za
prevajlace, tako da sem tudi njih dodal med prejemnike kopije. Kdor ima čas
naj se nam vsekakor pridruži.
> > Dne 04.05.2010 (tor) ob 10:32 +0200 je Andrej Znidarsic zapisal(a):
> >
> > Pozdravljeni !
> >
> > Sem Andrej Žnidaršič, član slovenske prevajalske ekipe v launchpad in
> >
> > slovenske prevajalske ekipe Gnome.
> >
> > Odločil sem se, da se preizkusim kot vodja slovenske prevajalske ekipe
> >
> > launchpad.
> >
> > Moji cilji in želje so predvsem:
> > 1. Izboljšati kakovost prevodov z uvedbo načina za nadzor kakovosti
> > 2. Povečati organiziranost prevajanja v launchpadu (ve se kdo kaj
> > prevaja in kdo je odgovoren za vzdrževanje določenega paketa,
> > določitev prednostnih paketov za prevajanje)
> > 3. Povečati usklajenost prevodov tako znotraj launchpada kot z
> > ostalimi prevajalskimi projekti s pomočjo pojmovnika (
> > https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik ). (glej točko 4)
> > 4. Stalno nadgrajevati in izboljševati pojmovnik, ter povečevati
> > njegovo prepoznavnost in uporabo. Tako bomo za začetek usklajevanje
> > razširili na vsa namizna okolja (Gnome, KDE, Xfce in LXDE). Tukaj je
> > treba priznati da sta prevajalski ekipi Xfce in LXDE "one man team",
> > tako da bo v praksi usklajevanje verjetno potekalo predvsem z Gnome
> > in KDE. 5. Motivacija in vodstvo novih prevajalcev, ki jim bo
> > omogočilo hitro napredovanje v znanju in dejavnosti.
> > 6. ....
> >
> > Sedaj pa ključno vprašanje: Zakaj sem dobil ta e-mail ?
> >
> >
> >
> > Kratek odgovor: Ker si dejaven član slovenske prevajalske ekipe v
> >
> > launchpadu in imaš v svojemu profilu objavljen naslov elektronske pošte
> > ;)
> >
> > Malce daljši odgovor: Verjetno si opazil, da je načrt zgoraj ZELO
> >
> > optimističen in časovno zahteven. Vsekakor prezahteven za eno samo osebo.
> > Izoblikovati se mora ekipa, ki bo skrbela za približanje zgornjim ciljem.
> >
> > Ker si v slovenski prevajalski skupini in si po karmi sodeč dokaj
> > priden,
> >
> > te vabim, da se nam pridružiš in poskusiš pomagati pri izboljšanju
> > kakovosti dela v prevajalski skupini launchpad.
> >
> > To da vsaj je sporočilo dobilo le nekaj nikakor ne pomeni da bo ta
> > skupina
> >
> > zaprta. Vsekakor bomo za pridruževanje odprti vsakomur, vendar je boljše
> > začeti z manjšim številom zaradi lažjega usklajevanja in organizacije.
> >
> > Za začetek je prav, da se kot bodoča ekipa med samo osebno spoznamo,
> >
> > vidimo kdo je kdo, ter naredimo načrte za prihodnost. Zato predlagam da
> > se dobimo na "brainstorming" seji, kjer se bomo dogovorili kakšni so
> > naši cilji in kako se jih bomo lotili.
> >
> > Za kakršenkoli dober načrt nujno potrebujemo nekoga, ki se dobro spozna
> > na
> >
> > delovanje launchpada. Idealna oseba za to je Bernard Banko, dosedanji
> > vodja slovenske skupine prevajalcev launchpad, ki pa žal časa nima v
> > izobilju, zato se mu bomo prilagodili.
> >
> > Ravnali se bomo po slovenskemu pregovoru "kar lahko storiš danes ne
> >
> > odlašaj na jutri" (oziroma v temu primeru kar lahko storiš v maju ne
> > odlašaj
> >
> > na junij ;)), zato predlagam da se dobimo enkrat v naslednjih 2 tednih:
> > V naslednjih 2 tednih ima Bernard čas:
> >
> > čet, 6.5.
> >
> > pet, 7.5.
> >
> > sre, 12.5.
> >
> > čet, 13.5.
> >
> > pet, 14.5.
> >
> >
> >
> > v vseh primerih ob osmi uri zvečer. Mesto srečanja bomo
> >
> > določili (predlogi so dobrodošli), ko bo znan datum, število udeležencev
> > in kje se nahajate (na primer če se izkaže, da vsi živite v Murski
> > Soboti, potem se bomo poskusili dobiti nekje bližje prekmurju, sicer pa
> > je verjetno najprimernejša ljubljana).
> >
> > Torej, da povzamem kaj želim od tebe
> >
> > 1. Odgovor ali te bi delo v takšni skupini zanimalo in ali imaš na
> > voljo vsaj nekaj prostega časa (Da/Ne/Juhu, to sem čakal/Kdo je
> > launchpad?/Nehaj mi težit).
> > 2. Vkolikor je prvi odgovor pritrdilen, sporoči kdaj imaš čas za
> > srečanje (eden od zgornjih datumov), ter razmisli kaj TEBE moti pri
> > dosedanjemu načinu dela in predvsem NA KAKŠEN NAČIN bi to spremenil na
> > bolje. Poudarjam, da zgornji seznam vsebuje moje želje, vsekakor ni
> > dokončen in se lahko vsekakor še popolnoma spremeni.
> > 3. Vkolikor je odgovor pritrdilen, pa ti noben od terminov ne ustreza
> > ali pa bomo imeli v petek čas vsi razen tebe, ne skrbi. Zamudil ne boš
> > ničesar, saj se zagotovo dobimo še kdaj. V tem primeru svoje
> > mnenje/želje/pričakovanja napiši kar na mail in poskusili jih bomo
> > upoštevati. Pri pisanju odgovora uporabi "Odgovori vsem" tako da bomo
> > vsi vedeli, pri čem smo.
> >
> > Zase lahko povem da si lahko vzamem čas ob vseh naštetih dnevih, vendar
> >
> > pa bi mi najbolj ustrezal čet., 13.5., saj imam na ta dan popoldne v
> > Ljubljani opravke.
> >
> > Vnaprej hvala za tvoj odgovor in prispevek, če pa sem te "zaspamal", se
> >
> > ti iskreno opravičujem.
> >
> > Lep prevajalski pozdrav
> >
> >
> >
> > Andrej
Lep pozdrav,
Jure "JLP" Repinc
--
Nokia Certified Qt Developer
Contributor to:
Thousand Parsec - http://www.thousandparsec.net/
KDE - http://www.kde.org/
Mandriva Linux - http://www.mandriva.com/
My Blog: http://jlp.holodeck1.com/blog/
More information about the lugos-slo
mailing list