From andrej.vernekar at moj.net Sat Jan 2 12:57:39 2010 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Sat, 02 Jan 2010 12:57:39 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Poziv: prevajanje KDE Software Compilation 4.4 Message-ID: <20100102115739.0B6FB4083@moja.sinfonika.si> Zdravo, najprej zahvala vsem, ki ste se pridru?ili in pomagali, da bo KDE SC 4.4 spet na voljo v sloven??ini (pogoje za objavo smo izpolnili nekaj dni po Juretovi objavi:) in vsem veliko uspehov v 2010. Sedaj pa nekaj nadle?nih malenkosti ... Kot vedno se najde par katalogov, ki so nadle?ni zaradi svoje velikosti, vsebine sporo?il (npr. spisek vseh praznikov v Indiji...) ali pa kar oboje... To pot nam statistike kvarita naslednji zadevi: 1.) Katalog vseh mogo?ih in nemogo?ih enot, ki se rabijo pri pretvorbah: http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- 2.) ?e omenjeni dodatek nam manj znanih praznikov in koledarskih sistemov (Indija itd.) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- Medtem ko je vpra?ljivo, kaj je smiselno prevesti pod 2.), pa i??emo pomo? za to?ko 1.). ?e si ?eli kdo izzivov pri prevajanju malo bolj eksoti?nih SI predpon (Tm^2, ...), imperialnih/angle?kih enot, ?e (skoraj pozabljenih) valut (predhodnic Evra) in podobnih zanimivih stvari, je vljudno vabljen! KDE je ogromen in svoje omejene vire moramo razporediti na bolj nujne stvari kot je pretvornik enot za krunner ... ?e pa se komu to zdi prelahko, pa se lahko seveda loti koledarjev ;-) Rok za dokon?anje prevodov je 1. februar, kar bo zamudilo gre v KDE SC 4.4.1. Pa ?e namig: ob izidu KDE SC 4.4 (9. februar) na?rtujemo manj?i dogodek v Kiberpipi, podobno kot lani ... ?e en razlog ve?, da pomagate pri prevajanju ;-) Lep pozdrav, Andrej Dne ?etrtek 10 decembra 2009 ob 09:44:02 je Jure Repinc napisal(a): > Pozdravljeni > > Skupnost KDE je izdala prvo beto razli?ice 4.4 kompilacije svojih > programov[1], kar pomeni, da je spet pri?el ?as za za?etek intenzivnej?ega > prevajanja. Vse prevajalce prej?njih razli?ic in nove prevajalce vabim, da > se nam pridru?ijo pri slovenjenju. Dobrodo?li tudi lektorji, > preizku?evalci in podobno. > > ?e se nam odlo?ite pridru?iti in nam pomagati, si za za?etek oglejte tole > stran > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:kde > Potem pa nas kontaktirajte kar prek tega dopisnega seznama, ali pa po?ljite > e- po?to koordnatorju Andreju Vernekarju na > > Tisti, ki pa ste ?e pomagali pri slovenjenju prej?nje razli?ice, ne > pozabite preveriti in posodobiti rezervacij paketov/programov: > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:prevajanje > > Izid razli?ice 4.4 je na?rtovan za 9. februar 2010, kar pomeni, da bodo v > to razli?ico vklju?eni prevodi, ki jih po?ljemo nekje do 7. februarja. > > [1] http://www.kdenews.org/2009/12/04/kde-software-compilation-44-beta-1- > released > > Lep pozdrav, > Jure "JLP" Repinc > From andrej.vernekar at moj.net Sat Jan 2 15:18:29 2010 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Sat, 2 Jan 2010 15:18:29 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Poziv: prevajanje KDE Software Compilation 4.4 In-Reply-To: <20100102115739.0B6FB4083@moja.sinfonika.si> References: <20100102115739.0B6FB4083@moja.sinfonika.si> Message-ID: <201001021518.29861.andrej.vernekar@moj.net> Zdravo, pri obeh naslovih se je prikradla napaka: 1.) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- kde4/templates/messages/kdelibs/libkunitconversion.pot 2.) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- kde4/sl/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po Lep pozdrav, Andrej > Zdravo, > > najprej zahvala vsem, ki ste se pridru?ili in pomagali, da bo KDE SC 4.4 > spet na voljo v sloven??ini (pogoje za objavo smo izpolnili nekaj dni po > Juretovi objavi:) in vsem veliko uspehov v 2010. > > Sedaj pa nekaj nadle?nih malenkosti ... > Kot vedno se najde par katalogov, ki so nadle?ni zaradi svoje velikosti, > vsebine sporo?il (npr. spisek vseh praznikov v Indiji...) ali pa kar > oboje... > > To pot nam statistike kvarita naslednji zadevi: > 1.) Katalog vseh mogo?ih in nemogo?ih enot, ki se rabijo pri pretvorbah: > http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- > > 2.) ?e omenjeni dodatek nam manj znanih praznikov in koledarskih sistemov > (Indija itd.) > http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- > > Medtem ko je vpra?ljivo, kaj je smiselno prevesti pod 2.), pa i??emo pomo? > za to?ko 1.). > > ?e si ?eli kdo izzivov pri prevajanju malo bolj eksoti?nih SI predpon > (Tm^2, ...), imperialnih/angle?kih enot, ?e (skoraj pozabljenih) valut > (predhodnic Evra) in podobnih zanimivih stvari, je vljudno vabljen! > > KDE je ogromen in svoje omejene vire moramo razporediti na bolj nujne > stvari kot je pretvornik enot za krunner ... > ?e pa se komu to zdi prelahko, pa se lahko seveda loti koledarjev ;-) > > Rok za dokon?anje prevodov je 1. februar, kar bo zamudilo gre v KDE SC > 4.4.1. Pa ?e namig: ob izidu KDE SC 4.4 (9. februar) na?rtujemo manj?i > dogodek v Kiberpipi, podobno kot lani ... ?e en razlog ve?, da pomagate > pri prevajanju ;-) > > Lep pozdrav, > Andrej > > Dne ?etrtek 10 decembra 2009 ob 09:44:02 je Jure Repinc napisal(a): > > Pozdravljeni > > > > Skupnost KDE je izdala prvo beto razli?ice 4.4 kompilacije svojih > > programov[1], kar pomeni, da je spet pri?el ?as za za?etek > > intenzivnej?ega prevajanja. Vse prevajalce prej?njih razli?ic in nove > > prevajalce vabim, da se nam pridru?ijo pri slovenjenju. Dobrodo?li tudi > > lektorji, > > preizku?evalci in podobno. > > > > ?e se nam odlo?ite pridru?iti in nam pomagati, si za za?etek oglejte tole > > stran > > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:kde > > Potem pa nas kontaktirajte kar prek tega dopisnega seznama, ali pa > > po?ljite e- po?to koordnatorju Andreju Vernekarju na > > > > > > Tisti, ki pa ste ?e pomagali pri slovenjenju prej?nje razli?ice, ne > > pozabite preveriti in posodobiti rezervacij paketov/programov: > > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:prevajanje > > > > Izid razli?ice 4.4 je na?rtovan za 9. februar 2010, kar pomeni, da bodo v > > to razli?ico vklju?eni prevodi, ki jih po?ljemo nekje do 7. februarja. > > > > [1] http://www.kdenews.org/2009/12/04/kde-software-compilation-44-beta-1- > > released > > > > Lep pozdrav, > > Jure "JLP" Repinc > From andrej.vernekar at moj.net Mon Jan 11 17:38:35 2010 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Mon, 11 Jan 2010 17:38:35 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Poziv: prevajanje KDE Software Compilation 4.4 Message-ID: <20100111163835.7EEEC5D63@moja.sinfonika.si> Zdravo, najprej zahvala vsem, ki ste se pridru?ili in pomagali, da bo KDE SC 4.4 spet na voljo v sloven??ini (pogoje za objavo smo izpolnili nekaj dni po Juretovi objavi:) in vsem veliko uspehov v 2010. Sedaj pa nekaj nadle?nih malenkosti ... Kot vedno se najde par katalogov, ki so nadle?ni zaradi svoje velikosti, vsebine sporo?il (npr. spisek vseh praznikov v Indiji...) ali pa kar oboje... To pot nam statistike kvarita naslednji zadevi: 1.) Katalog vseh mogo?ih in nemogo?ih enot, ki se rabijo pri pretvorbah: http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/messages/ kdelibs/libkunitconversion.pot 2.) ?e omenjeni dodatek nam manj znanih praznikov in koledarskih sistemov (Indija itd.) http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/sl/messages/ kdelibs/kdecalendarsystems.po Medtem ko je vpra?ljivo, kaj je smiselno prevesti pod 2.), pa i??emo pomo? za to?ko 1.). ?e si ?eli kdo izzivov pri prevajanju malo bolj eksoti?nih SI predpon (Tm^2, ...), imperialnih/angle?kih enot, ?e (skoraj pozabljenih) valut (predhodnic Evra) in podobnih zanimivih stvari, je vljudno vabljen! KDE je ogromen in svoje omejene vire moramo razporediti na bolj nujne stvari kot je pretvornik enot za krunner ... ?e pa se komu to zdi prelahko, pa se lahko seveda loti koledarjev ;-) Rok za dokon?anje prevodov je 1. februar, kar bo zamudilo gre v KDE SC 4.4.1. Pa ?e namig: ob izidu KDE SC 4.4 (9. februar) na?rtujemo manj?i dogodek v Kiberpipi, podobno kot lani ... ?e en razlog ve?, da pomagate pri prevajanju ;-) Lep pozdrav, Andrej Dne ?etrtek 10 decembra 2009 ob 09:44:02 je Jure Repinc napisal(a): > Pozdravljeni > > Skupnost KDE je izdala prvo beto razli?ice 4.4 kompilacije svojih > programov[1], kar pomeni, da je spet pri?el ?as za za?etek intenzivnej?ega > prevajanja. Vse prevajalce prej?njih razli?ic in nove prevajalce vabim, da > se nam pridru?ijo pri slovenjenju. Dobrodo?li tudi lektorji, > preizku?evalci in podobno. > > ?e se nam odlo?ite pridru?iti in nam pomagati, si za za?etek oglejte tole > stran > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:kde > Potem pa nas kontaktirajte kar prek tega dopisnega seznama, ali pa po?ljite > e- po?to koordnatorju Andreju Vernekarju na > > Tisti, ki pa ste ?e pomagali pri slovenjenju prej?nje razli?ice, ne > pozabite preveriti in posodobiti rezervacij paketov/programov: > http://wiki.lugos.si/slovenjenje:kde:prevajanje > > Izid razli?ice 4.4 je na?rtovan za 9. februar 2010, kar pomeni, da bodo v > to razli?ico vklju?eni prevodi, ki jih po?ljemo nekje do 7. februarja. > > [1] http://www.kdenews.org/2009/12/04/kde-software-compilation-44-beta-1- > released > > Lep pozdrav, > Jure "JLP" Repinc > From miles at filmsi.net Thu Jan 14 01:41:21 2010 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Thu, 14 Jan 2010 01:41:21 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Sortiranje X in Y In-Reply-To: <200912311128.00273.tomaz.zupan@orpo.si> References: <200912311128.00273.tomaz.zupan@orpo.si> Message-ID: SSKJ postavlja gesla, ki se za?enjajo na ?rke W, X in Y (v tem zaporedju) med V in Z, Q pa med P in R, torej tako kot v angle?ki abecedi (definicija ?rke q je v SSKJ: "?rka latinice, ki stoji v slovenski abecedi med p in r"). Lp, m. Dne 31. december 2009 11:28 je Toma? Zupan napisal/-a: > Pozdravljeni, > > Na dopisnem seznamu za Harbour (odprtokodni naslednik clipperja, ?e se ga > ?e > kdo spomni), se je pojavilo spodnje vpra?anje v zvezi s razvr??anjem X in > Y. > Moj odgovor 'po ob?utku' je bil, da se razvr??a enako kot v angle??ini, > vendar pa me zanima kako je to urejeno v slovenskem jeziku. Kako se > pravilno > razvr??ajo 'tuje' ?rke? > > ------------------ > Neither Slovenian nor Croatian collation define the relations to X and Y > characters. OK but I do not believe that you never have to sort words > having them so what is the common practice in such situations? I.e. how > words starting with X or Y are sorted in printed vocabularies? Or maybe > it depends on situation and different rules are used in vocabulary, > encyclopedia and phone book? Or maybe these area is still undefined so > everyone has to take his own arbitrary decision about it? > It's possible that there are some differences between Slovenia and > Croatia so I would like to hear the answer from both of you. > ------------------ > > LP, Toma? > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20100114/f5f730c1/attachment.htm From mojca.miklavec.lists at gmail.com Thu Jan 14 11:52:10 2010 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Thu, 14 Jan 2010 11:52:10 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Sortiranje X in Y In-Reply-To: References: <200912311128.00273.tomaz.zupan@orpo.si> Message-ID: <6faad9f01001140252n3b7b226fhef5779228c6f7554@mail.gmail.com> 2010/1/14 Martin Srebotnjak : > SSKJ postavlja gesla, ki se za?enjajo na ?rke W, X in Y (v tem zaporedju) > med V in Z, Q pa med P in R, torej tako kot v angle?ki abecedi (definicija > ?rke q je v SSKJ: "?rka latinice, ki stoji v slovenski abecedi med p in r"). > > Lp, m. Drzi. Vse crke angleske abecede si zasluzijo svoje mesto. Poleg tega se v indeksih predvideva samostojen vnos tudi za ? in ?, vsi ostali "naglaseni" znaki (recimo nemski umlauti) pa se sortirajo kot enakovredni isti crki brez akcenta, medtem ko nikjer ni pravila, v kaksnem vrstnem redu naj bi se sortirali slednji med seboj (je prej a s krativcem, ostrivcem, krogcem, ...), pa tudi precej casa ti bo vzelo nasteti vse znake, ki bi se morebiti lahko pojavili. Mojca From joze.klepec at siol.net Thu Jan 28 10:59:31 2010 From: joze.klepec at siol.net (=?UTF-8?B?Ikpvxb5lIEtsZXBlYyI=?=) Date: Thu, 28 Jan 2010 10:59:31 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Sortiranje X in Y In-Reply-To: <6faad9f01001140252n3b7b226fhef5779228c6f7554@mail.gmail.com> References: <200912311128.00273.tomaz.zupan@orpo.si> <6faad9f01001140252n3b7b226fhef5779228c6f7554@mail.gmail.com> Message-ID: <4B616003.1030208@siol.net> On 14. 01. 2010 11:52, Mojca Miklavec wrote: > 2010/1/14 Martin Srebotnjak: > >> SSKJ postavlja gesla, ki se za?enjajo na ?rke W, X in Y (v tem zaporedju) >> med V in Z, Q pa med P in R, torej tako kot v angle?ki abecedi (definicija >> ?rke q je v SSKJ: "?rka latinice, ki stoji v slovenski abecedi med p in r"). >> >> Lp, m. >> > Drzi. Vse crke angleske abecede si zasluzijo svoje mesto. Poleg tega > se v indeksih predvideva samostojen vnos tudi za ? in ?, vsi ostali > "naglaseni" znaki (recimo nemski umlauti) pa se sortirajo kot > enakovredni isti crki brez akcenta, medtem ko nikjer ni pravila, v > kaksnem vrstnem redu naj bi se sortirali slednji med seboj (je prej a > s krativcem, ostrivcem, krogcem, ...), pa tudi precej casa ti bo vzelo > nasteti vse znake, ki bi se morebiti lahko pojavili. > > Mojca > Se opravi?ujem, ker pogrevam. 1. V?asih smo mehki ? (prav v Clipperju in DBaseu) sortirali za trdim ?, ? in d? za d in anglosaksonske "priveske" kot je re?eno. Nem?kih preglasov (krogec je v bistvu varianta preglasa) in ostalih ve?inoma nismo sortirali posebej, razen v bli?ini nem?kega govornega podro?ja (=na ?eljo stranke). To pomeni preglase za nepregla?enimi, potem ?e ?panske in francoske posebne znake, za njimi naglase lepo po vrsti. Ob 50000+ zapisih v podatkovni bazi se to kaj hitro zgodi, torej je bilo to pogosto in je ?lo za brezpreglasno sortiranje le zaradi (videza) hitrosti. 2. Sortiranje bi bilo najpametnej?e urediti opcijsko - uporabnik (s privilegiji*) naj ima mo?nost urejanja sortirnega niza, potem naj ima podatke, za kakr?ne se dogovori ve?ina v organizaciji po internem dogovoru. 3. Privzeti standard bi moral biti SSKJ/Pravopis ob upo?tevanju standardov tujih jezikov, ki pridejo v kontakt. Najve?krat je to za nas anglosaksonsko, germansko, ugrofinsko, slovansko in romansko jezikovno podro?je, pa tudi jeziki Bli?njega Vzhoda, Afrike, zdaj vse bolj indijsko, kitajsko govorno obmo?je. 4. Pri jezikih, ki se berejo od desne proti levi, je potrebno sortiranje obrniti. * Tudi v Clipperju obstaja nekak?na mo?nost sprogramirati naduporabnika, na dale? se ?e spomnim zapisovanja nastavitev proti geslu in branja zagonskih nastavitev programov. lp, Jo?e -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: joze_klepec.vcf Type: text/x-vcard Size: 246 bytes Desc: not available Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20100128/cbbfe24f/attachment.vcf