From roman.maurer at amis.net Tue Sep 2 09:25:52 2008 From: roman.maurer at amis.net (Roman Maurer) Date: Tue, 02 Sep 2008 09:25:52 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg Message-ID: <48BCEA80.3090307@amis.net> Zdravo! V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" pravi: Welsh [wel?] 1. adjective valizijski; iz Walesa; 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega parlamenta http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? -- Pozdrav, Roman From miha.rus at iolar.com Tue Sep 2 14:44:26 2008 From: miha.rus at iolar.com (Miha Rus) Date: Tue, 2 Sep 2008 14:44:26 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg In-Reply-To: <48BCEA80.3090307@amis.net> References: <48BCEA80.3090307@amis.net> Message-ID: Kimrij??ina Lp, Miha -----Original Message----- From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman Maurer Sent: Tuesday, September 02, 2008 9:26 AM To: Linux in slovenjenje Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg Zdravo! V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" pravi: Welsh [wel?] 1. adjective valizijski; iz Walesa; 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega parlamenta http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? -- Pozdrav, Roman _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo at lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si Wed Sep 3 06:10:37 2008 From: Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si (Grega Fajdiga) Date: Wed, 03 Sep 2008 06:10:37 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg In-Reply-To: References: <48BCEA80.3090307@amis.net> Message-ID: <48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> Miha Rus pravi: > Kimrij??ina > > Lp, Miha > > -----Original Message----- > From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman Maurer > Sent: Tuesday, September 02, 2008 9:26 AM > To: Linux in slovenjenje > Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg > > Zdravo! > > V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" pravi: > > Welsh [wel?] > 1. adjective valizijski; iz Walesa; > 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ > > Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega parlamenta http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. > > Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? Jaz sem kljub vsemu za vali?an??ino. Tako smo temu jeziku tudi rekli pri predmetu "Splo?no jezikoslovje" (?tudiral sem angle??ino). Tule je spisek jezikov, ki smo jih omenili: http://www.englistika.info/podatki/2_letnik/jezikoslovje_jeziki.doc Lp, Grega From primozz.peterlin at gmail.com Wed Sep 3 10:55:29 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Wed, 3 Sep 2008 10:55:29 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg In-Reply-To: <48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> References: <48BCEA80.3090307@amis.net> <48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> Message-ID: Atlas jezikov (COBISS ID 75902976), ki so ga prevedli pred slabimi desetimi leti, ga prav tako imenuje vali?an??ina. Lep pozdrav, Primo? 03. september 2008 6:10 je oseba Grega Fajdiga napisala: > Miha Rus pravi: >> Kimrij??ina >> >> Lp, Miha >> >> -----Original Message----- >> From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman Maurer >> Sent: Tuesday, September 02, 2008 9:26 AM >> To: Linux in slovenjenje >> Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg >> >> Zdravo! >> >> V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" pravi: >> >> Welsh [wel?] >> 1. adjective valizijski; iz Walesa; >> 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ >> >> Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega parlamenta http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. >> >> Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? > > > Jaz sem kljub vsemu za vali?an??ino. Tako smo temu jeziku tudi > rekli pri predmetu "Splo?no jezikoslovje" (?tudiral sem > angle??ino). Tule je spisek jezikov, ki smo jih omenili: > > http://www.englistika.info/podatki/2_letnik/jezikoslovje_jeziki.doc > > Lp, > Grega > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From mirko at iras.si Wed Sep 3 11:42:50 2008 From: mirko at iras.si (=?iso-8859-2?Q?Mirko_=A9ebart?=) Date: Wed, 3 Sep 2008 11:42:50 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg References: <48BCEA80.3090307@amis.net><48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> Message-ID: Zdravo, tu pa ?e mene nekaj zanima: ali je lepo in pravilno prevajati Wales kot Valizija? To ime sem prvi? sre?al prav zdaj, vpra?av?i Googla, kaj ve o tem nenavadnem primeru. Namre? da imamo ime jezika in prebivalcev poslovenjeno, ime same de?ele pa ne. Mirko ----- Original Message ----- From: "Primoz PETERLIN" To: "Linux in slovenjenje" Sent: Wednesday, September 03, 2008 10:55 AM Subject: Re: [LUGOS-SLO] Cymraeg Atlas jezikov (COBISS ID 75902976), ki so ga prevedli pred slabimi desetimi leti, ga prav tako imenuje vali?an??ina. Lep pozdrav, Primo? 03. september 2008 6:10 je oseba Grega Fajdiga napisala: > Miha Rus pravi: >> Kimrij??ina >> >> Lp, Miha >> >> -----Original Message----- >> From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si >> [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman >> Maurer >> Sent: Tuesday, September 02, 2008 9:26 AM >> To: Linux in slovenjenje >> Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg >> >> Zdravo! >> >> V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za >> angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. >> Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" >> pravi: >> >> Welsh [wel?] >> 1. adjective valizijski; iz Walesa; >> 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ >> >> Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega >> parlamenta >> http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, >> ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" >> za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. >> >> Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? > > > Jaz sem kljub vsemu za vali?an??ino. Tako smo temu jeziku tudi > rekli pri predmetu "Splo?no jezikoslovje" (?tudiral sem > angle??ino). Tule je spisek jezikov, ki smo jih omenili: > > http://www.englistika.info/podatki/2_letnik/jezikoslovje_jeziki.doc > > Lp, > Grega > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo at lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From primozz.peterlin at gmail.com Wed Sep 3 15:20:36 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Wed, 3 Sep 2008 15:20:36 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg In-Reply-To: References: <48BCEA80.3090307@amis.net> <48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> Message-ID: Lej, saj je ?isto preprosto. Citiram Slovenski pravopis: pokrajina je Wales, prebivalec te pokrajine je Vali?an oziroma Vali?anka, pridevniki, izpeljani iz Wales, pa so wale?ki, vel?ki in vali?anski. Kaj ti tu ni jasno? Bolj enostavno ?e skoraj ne more biti! :> Tisti "wale?ki" mi je ?e posebej v?e?. Ta hip se ne spomnim nobene druge slovenske besede, ki bi obenem vsebovala W in ?. Lep pozdrav, Primo? 03. september 2008 11:42 je oseba Mirko ?ebart napisala: > Zdravo, > > tu pa ?e mene nekaj zanima: ali je lepo in pravilno prevajati Wales kot > Valizija? To ime sem prvi? sre?al prav zdaj, vpra?av?i Googla, kaj ve o tem > nenavadnem primeru. Namre? da imamo ime jezika in prebivalcev poslovenjeno, > ime same de?ele pa ne. > > Mirko > > > > ----- Original Message ----- > From: "Primoz PETERLIN" > To: "Linux in slovenjenje" > Sent: Wednesday, September 03, 2008 10:55 AM > Subject: Re: [LUGOS-SLO] Cymraeg > > > Atlas jezikov (COBISS ID 75902976), ki so ga prevedli pred slabimi > desetimi leti, ga prav tako imenuje vali?an??ina. > > Lep pozdrav, Primo? > > 03. september 2008 6:10 je oseba Grega Fajdiga > napisala: >> Miha Rus pravi: >>> Kimrij??ina >>> >>> Lp, Miha >>> >>> -----Original Message----- >>> From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si >>> [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman >>> Maurer >>> Sent: Tuesday, September 02, 2008 9:26 AM >>> To: Linux in slovenjenje >>> Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg >>> >>> Zdravo! >>> >>> V http://www.translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.3.sl.po je za >>> angl. Welsh uporabljen prevod "vali?an??ina", enako tudi v Wikipediji. >>> Grad-?kerlj-Vitorovi?ev Veliki angle?ko-slovenski slovar pa za "Welsh" >>> pravi: >>> >>> Welsh [wel?] >>> 1. adjective valizijski; iz Walesa; >>> 2. noun valizijski jezik; Vali?ani; /.../ >>> >>> Izraz "valizijski jezik" je uporabljen tudi na straneh Evropskega >>> parlamenta >>> http://www.google.si/search?q=valizijski+site:.eu&hl=sl&as_qdr=all&filter=0, >>> ?eprav pridevnik "valizijski" izgubi preskus z Googlom proti "vali?anski" >>> za faktor ~100, in celo proti "vel?ki" za faktor ~10. >>> >>> Vseeno. Kako se pravilno slovensko re?e "Cymraeg"? >> >> >> Jaz sem kljub vsemu za vali?an??ino. Tako smo temu jeziku tudi >> rekli pri predmetu "Splo?no jezikoslovje" (?tudiral sem >> angle??ino). Tule je spisek jezikov, ki smo jih omenili: >> >> http://www.englistika.info/podatki/2_letnik/jezikoslovje_jeziki.doc >> >> Lp, >> Grega >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From r at aufbix.org Wed Sep 3 17:44:58 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Wed, 03 Sep 2008 17:44:58 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Cymraeg In-Reply-To: References: <48BCEA80.3090307@amis.net> <48BE0E3D.3000304@guest.arnes.si> Message-ID: <48BEB0FA.4060303@aufbix.org> Primoz PETERLIN pravi: > Lej, saj je ?isto preprosto. Citiram Slovenski pravopis: pokrajina je > Wales, prebivalec te pokrajine je Vali?an oziroma Vali?anka, > pridevniki, izpeljani iz Wales, pa so wale?ki, vel?ki in vali?anski. > Kaj ti tu ni jasno? Bolj enostavno ?e skoraj ne more biti! :> > > Tisti "wale?ki" mi je ?e posebej v?e?. Ta hip se ne spomnim nobene > druge slovenske besede, ki bi obenem vsebovala W in ?. > > Wajdu??na ;-) (http://sl.wikipedia.org/wiki/Ajdov%C5%A1%C4%8Dina ) From kodzoman at gmail.com Tue Sep 9 21:20:21 2008 From: kodzoman at gmail.com (Jure =?UTF-8?Q?Kod=C5=BEoman?=) Date: Tue, 09 Sep 2008 21:20:21 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] TwinCity Message-ID: <1220988021.6781.7.camel@cetina> Pozdravljeni, 7.11.2008 se na Dunaju dogaja Perl TwinCity konferenca. http://conferences.yapceurope.org/tcpw2008/ Traja en dan, fee je 10?. V primeru da bo kdo tam, bi bilo lepo da se dobimo in re?emo kak?no o Perlu. V primeru da je ?e kdo zainteresiran naj se javi, najbolj?e kar tukaj. Mogo?e je ta konferenca tudi dobra prilo?nost da malo o?ivimo slovenski Perl community ;) lp, Jure From mojca.miklavec.lists at gmail.com Thu Sep 18 19:02:45 2008 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Thu, 18 Sep 2008 19:02:45 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] RGB barve slovenske zastave Message-ID: <6faad9f00809181002ka8d686cif8b8d7cb62d4e06@mail.gmail.com> Pozdravljeni, (Ukvarjam se z vsem, samo ne s tistim, s cemer bi se morala (recimo z diplomo). To je se ena od tistih stvari.) (In CC-jam soseda, ki me je pripravil k temu, da sem se obrnila po nasvet.) Prvic: vem, da pisem na napacen dopisni seznam, a ne poznam nobenega boljsega. Gre za vprasanje: "Kaksne so RGB barve slovenske zastave?" Na Wikipediji so se vnele vroce debate in razprave (mnoge na trhlih temeljih) o tem, kaksne naj bodo barve zastave na spletu. Slovenska zastava ima na wikipediji se vedno totalno cudne barve. Morda so jih vmes se ene dvajsetkrat spremenili, in vsakic dopisali: "popravil barve zastave" (po vsej verjetnosti iz enega cudnega odtenka na enega se bolj cudnega), tako da ni nujno, da bo trditev, da so barve cudne, drzala ob trenutku, ko si boste stran ogledali. Modra na http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia je npr. za moj okus povsem presvetla. Se da komu raziskati zadevo in prositi urad, naj "uradno" objavijo barve slovenske zastave tudi v RGB lestvici? 1. Zdi se mi, da mora biti nekje nekaksen bolj splosen opis ali splosno veljavno pravilo. Recimo: najbrz vse bivse jugoslovanske republike uporabljajo iste barve na zastavi? Pa se Cehi, Slovaki, ... 2. Seveda ne obstaja en sam nacin, kako CMYK pretvoriti v RGB. To mi je jasno, ampak jasno mi je tudi, da je na spletu krozi malo morje zastav, in ni treba, da je vsaka risana v drugacnem odtenku. 3. Na http://commons.wikimedia.org/wiki/Image_talk:Slovene_Nation_Flag.svg se ne znajdem vec. Jaz nimam casa, da bi skusala najti zadnji odgovor na vprasanje, ampak ce je se komu tu do pravilno narisanih nacionalnih simbolov, naj prosim priskoci na pomoc. Voluntiram za popravek datotek za spletno stran Urada, ne pa za raziskovanje, katera barva je prava. Nimam ne casa ne energije ne motivacije. Ce koga posebej zanima, kaj vse je bilo narobe na prejsnji verziji zastave, lahko vprasa, ceprav s slicicami kot je tale najbrz nihce nima posebnih tezav: http://farm2.static.flickr.com/1078/1142407592_61071ff696.jpg ---- Izvor vsega zla je http://www.ukom.gov.si/slo/slovenija/drzavni-simboli/grb/ Priblizno tri ali stiri leta nazaj sem ugotovila, da je bila na tej spletni strani zastava popolnoma napacno narisana (da ne bo pomote: napacno so narejene tudi vse razlicice zastave, ki se dobijo tiskane na blagu, ampak ne bi o podrobnostih - nekatere zastave so narejene manj narobe od drugih). Skusala sem desifrirati skrajno cuden in nedefiniran geometrijski opis, in Manji Kostevc poslala "matematicno korektno" narisano sliko zastave, ki so jo pred tremi leti tudi objavili na strani. Popravila sem obliko, ne pa tudi barv. Najprej sem uporabila CMYK barve po definiciji, vendar jih je vsak program interpretiral po svoje. To mi ni bilo vsec, nakar sem "po domace" vzela kar cisto modro, cisto rdeco in cisto rumeno #F00, #00F in #FF0. Stran citira CMYK vrednosti in nek drugi standard, ki ga nikjer nisem nasla, seveda pa ne obstaja enotna formula za prevorbo iz CMYK-a v RGB. CMYK Modra C100 M60 Y0 K10 Rde?a C0 M100 Y100 K0 Rumena C0 M10 Y100 K0 Bela C0 M0 Y0 K0 SCOTDIC CODE 777 - INTERNATIONAL COLOR CODIFICATION SYSTEM (2043) Modra N46 N722509 Rde?a N23 N074014 Rumena N6 N197512 Bela N1 N95 Obstajajo se napol uradno objavljene Pantone barve, ki se spet preslikajo v svojo varianto CMYK-a. Ob prvi priloznosti si bom izposodila knjigo "Slovenska grb in zastava: heraldika in veksilologija (Jelincic)" From smihael at gmail.com Sat Sep 20 10:51:59 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 20 Sep 2008 10:51:59 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] RGB barve slovenske zastave In-Reply-To: <6faad9f00809181002ka8d686cif8b8d7cb62d4e06@mail.gmail.com> References: <6faad9f00809181002ka8d686cif8b8d7cb62d4e06@mail.gmail.com> Message-ID: http://web.forret.com/tools/color.asp 18. september 2008 19:02 je oseba Mojca Miklavec napisala: > Pozdravljeni, > > (Ukvarjam se z vsem, samo ne s tistim, s cemer bi se morala (recimo z > diplomo). To je se ena od tistih stvari.) > (In CC-jam soseda, ki me je pripravil k temu, da sem se obrnila po nasvet.) > > > Prvic: vem, da pisem na napacen dopisni seznam, a ne poznam nobenega boljsega. > Gre za vprasanje: "Kaksne so RGB barve slovenske zastave?" > > Na Wikipediji so se vnele vroce debate in razprave (mnoge na trhlih > temeljih) o tem, kaksne naj bodo barve zastave na spletu. Slovenska > zastava ima na wikipediji se vedno totalno cudne barve. Morda so jih > vmes se ene dvajsetkrat spremenili, in vsakic dopisali: "popravil > barve zastave" (po vsej verjetnosti iz enega cudnega odtenka na enega > se bolj cudnega), tako da ni nujno, da bo trditev, da so barve cudne, > drzala ob trenutku, ko si boste stran ogledali. > > Modra na http://en.wikipedia.org/wiki/Slovenia je npr. za moj okus > povsem presvetla. > > Se da komu raziskati zadevo in prositi urad, naj "uradno" objavijo > barve slovenske zastave tudi v RGB lestvici? > > 1. Zdi se mi, da mora biti nekje nekaksen bolj splosen opis ali > splosno veljavno pravilo. Recimo: najbrz vse bivse jugoslovanske > republike uporabljajo iste barve na zastavi? Pa se Cehi, Slovaki, ... > > 2. Seveda ne obstaja en sam nacin, kako CMYK pretvoriti v RGB. To mi > je jasno, ampak jasno mi je tudi, da je na spletu krozi malo morje > zastav, in ni treba, da je vsaka risana v drugacnem odtenku. > > 3. Na http://commons.wikimedia.org/wiki/Image_talk:Slovene_Nation_Flag.svg > se ne znajdem vec. > > Jaz nimam casa, da bi skusala najti zadnji odgovor na vprasanje, ampak > ce je se komu tu do pravilno narisanih nacionalnih simbolov, naj > prosim priskoci na pomoc. Voluntiram za popravek datotek za spletno > stran Urada, ne pa za raziskovanje, katera barva je prava. Nimam ne > casa ne energije ne motivacije. > > Ce koga posebej zanima, kaj vse je bilo narobe na prejsnji verziji > zastave, lahko vprasa, ceprav s slicicami kot je tale najbrz nihce > nima posebnih tezav: > http://farm2.static.flickr.com/1078/1142407592_61071ff696.jpg > > ---- > > Izvor vsega zla je > http://www.ukom.gov.si/slo/slovenija/drzavni-simboli/grb/ > > Priblizno tri ali stiri leta nazaj sem ugotovila, da je bila na tej > spletni strani zastava popolnoma napacno narisana (da ne bo pomote: > napacno so narejene tudi vse razlicice zastave, ki se dobijo tiskane > na blagu, ampak ne bi o podrobnostih - nekatere zastave so narejene > manj narobe od drugih). Skusala sem desifrirati skrajno cuden in > nedefiniran geometrijski opis, in Manji Kostevc gov.si> poslala "matematicno korektno" narisano sliko zastave, ki so > jo pred tremi leti tudi objavili na strani. > > Popravila sem obliko, ne pa tudi barv. Najprej sem uporabila CMYK > barve po definiciji, vendar jih je vsak program interpretiral po > svoje. To mi ni bilo vsec, nakar sem "po domace" vzela kar cisto > modro, cisto rdeco in cisto rumeno #F00, #00F in #FF0. > > Stran citira CMYK vrednosti in nek drugi standard, ki ga nikjer nisem > nasla, seveda pa ne obstaja enotna formula za prevorbo iz CMYK-a v > RGB. > > CMYK > Modra C100 M60 Y0 K10 > Rde?a C0 M100 Y100 K0 > Rumena C0 M10 Y100 K0 > Bela C0 M0 Y0 K0 > > SCOTDIC CODE 777 - INTERNATIONAL COLOR CODIFICATION SYSTEM (2043) > Modra N46 N722509 > Rde?a N23 N074014 > Rumena N6 N197512 > Bela N1 N95 > > Obstajajo se napol uradno objavljene Pantone barve, ki se spet > preslikajo v svojo varianto CMYK-a. > > Ob prvi priloznosti si bom izposodila knjigo "Slovenska grb in > zastava: heraldika in veksilologija (Jelincic)" > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html From miha.tomsic at gmail.com Tue Sep 23 20:23:56 2008 From: miha.tomsic at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Miha_Tom=B9i=E8?=) Date: Tue, 23 Sep 2008 20:23:56 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Skup=B9=E8ina_SIST?= Message-ID: Hojla! ?e koga zanima standarzacija na podro?ju programske opreme, in bi zastopal barve LUGOS-a na skup??ini SIST-a, je vabljen, da se ?im prej javi. Obi?ajni kandidati za te dogodke so zadr?ani ali druga?e opravi?eni, zato i??emo novo ?rtev v zadnjem hipu. ------------------------------------------------------------------------------ SIST skup??ina bo v petek 26. septembra ob 11h v Konferencni dvorani Logisti?nega centra BTC, Letali?ka 16. ------------------------------------------------------------------------------ Hvala in sre?no, M. From smihael at gmail.com Sat Sep 27 13:32:42 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 27 Sep 2008 13:32:42 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Google_prevaja_v_sloven=B9=E8ino?= Message-ID: http://translate.google.com in to kar solidno. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html From r at aufbix.org Sat Sep 27 17:49:24 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sat, 27 Sep 2008 17:49:24 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Google_prevaja_v_sloven=C5=A1=C4=8Dino?= In-Reply-To: References: Message-ID: <48DE5604.1050200@aufbix.org> Miha pravi: > http://translate.google.com > in to kar solidno. > > dprt stra?ljivo :-) Yahoo!'s acquisition of open source mail client Zimbra has apparently brought some baggage to the mail team. The new Yahoo! desktop program transmits the authentication information in plain text. The flaw was discovered during a Yahoo 'hacku' Day at the University of Waterloo (the only Canadian school part of the trip). Compared to the recent news about Gmail exposing the names associated with accounts, this seems downright scary. So, if you have friends or relatives who might have installed Yahoo! desktop and value their e-mail accounts, now would be a good time to get them to change the password and switch back to the web interface." Yahoo! 'S pridobivanjem odprtokodne po?tni odjemalec Zimbra je o?itno prinesel nekaj prtljage na mail ekipe. Nova Yahoo! namizja programa posreduje informacije za preverjanje pristnosti v golo besedilo. Je bila odkrita napaka v Yahoo "hacku 'Dan na Univerzi v Waterlooju (edini kanadski ?oli del potovanja). V primerjavi s nedavnih novic o Gmailu izpostavitvijo imen, povezanih z ra?uni, to se zdi Odprt stra?ljivo. Torej, ?e imate prijatelje ali sorodnike, ki morda niso name??ene Yahoo! Namizni in vrednosti njihovih e-po?tnih ra?unov, sedaj bi bil pravi ?as, da se jih da spremeniti geslo in preklopite nazaj na spletni vmesnik. " From smihael at gmail.com Sat Sep 27 21:07:43 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 27 Sep 2008 21:07:43 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Google_prevaja_v_sloven=B9=E8ino?= In-Reply-To: <48DE5604.1050200@aufbix.org> References: <48DE5604.1050200@aufbix.org> Message-ID: Pa poskusi s Presisom - DEMO verzijo, da smo na istem vsaj kar se cene ti?e. 27. september 2008 17:49 je oseba Robert Ludvik napisala: > Miha pravi: >> http://translate.google.com >> in to kar solidno. >> >> > > dprt stra?ljivo :-) > > Yahoo!'s acquisition of open source mail client Zimbra has apparently > brought some baggage to the mail team. The new Yahoo! desktop program > transmits the authentication information in plain text. The flaw was > discovered during a Yahoo 'hacku' Day at the University of Waterloo (the > only Canadian school part of the trip). Compared to the recent news > about Gmail exposing the names associated with accounts, this seems > downright scary. So, if you have friends or relatives who might have > installed Yahoo! desktop and value their e-mail accounts, now would be a > good time to get them to change the password and switch back to the web > interface." > > > Yahoo! 'S pridobivanjem odprtokodne po?tni odjemalec Zimbra je o?itno > prinesel nekaj prtljage na mail ekipe. Nova Yahoo! namizja programa > posreduje informacije za preverjanje pristnosti v golo besedilo. Je bila > odkrita napaka v Yahoo "hacku 'Dan na Univerzi v Waterlooju (edini > kanadski ?oli del potovanja). V primerjavi s nedavnih novic o Gmailu > izpostavitvijo imen, povezanih z ra?uni, to se zdi Odprt stra?ljivo. > Torej, ?e imate prijatelje ali sorodnike, ki morda niso name??ene Yahoo! > Namizni in vrednosti njihovih e-po?tnih ra?unov, sedaj bi bil pravi ?as, > da se jih da spremeniti geslo in preklopite nazaj na spletni vmesnik. " > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html From roman.maurer at hermes-softlab.com Mon Sep 29 13:35:06 2008 From: roman.maurer at hermes-softlab.com (Roman Maurer) Date: Mon, 29 Sep 2008 13:35:06 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Google_prevaja_v_sloven=C5=A1=C4=8Dino?= In-Reply-To: <48DE5604.1050200@aufbix.org> References: <48DE5604.1050200@aufbix.org> Message-ID: <48E0BD6A.8090801@hermes.si> Robert Ludvik pravi: > dprt stra?ljivo :-) > > Yahoo!'s acquisition of open source mail client Zimbra has apparently Stra?ljivo je najprej to, da Yahoo tla?i klicaj v ime svojega podjetja. Sicer se mi zdi prevod za strojno prevajanje kar soliden. "Yahoo pridobitvi odprtokodne po?tni odjemalec Zimbra je o?itno prinesel nekaj prtljage na mail ekipe. Nova Yahoo namizja programa posreduje informacije za preverjanje pristnosti v golo besedilo. Pomanjkljivost je bila odkrite med Yahoo "hacku 'Dan na University of Waterloo (v samo kanadski ?oli del potovanja). V primerjavi z zadnje novice o Gmailu izpostavitvijo imen, povezanih z ra?uni, to se zdi Zelo stra?ljivo. Torej, ?e imate prijatelje ali sorodnike, ki bi lahko imeli name??en Yahoo namizju in vrednosti njihovih e-po?tnih ra?unov, sedaj bi bil pravo?asno, da se jim, da spremenite geslo in preklopite nazaj na spletno vmesnik." -- Pozdrav, Roman