From andrej.vernekar at moj.net Wed Oct 1 17:13:20 2008 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Wed, 01 Oct 2008 17:13:20 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 in slovenizacijski dogodek Message-ID: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> Zdravo, projekt slovenjenja KDE je uspel pridobiti sredstva na razpisu ministrstva za kulturo (sicer le 50% ...) in v okviru projekta smo se zavezali, da bomo predstavili delo in rezultate ter v okviru mo?nosti izvedli delavnico poenotenja prevodov proste programske opreme. Prilo?nost za to se nam je ponudila v okviru festivala MiND, ki bo potekal v Postojni, 24-25 oktobra. Okvirni program je na http://mind.mcp.si/index.php/MiND_2008 dopolnili pa ga bomo ?e z nekaj predavanji. ?e ima kdo zanimivo temo in jo ?eli predstaviti, naj se prosim javi. Delavnico vidim predvsem kot za?etek usklajevanja prevodov, kjer bomo predvsem spoznali te?ave, ki nas ?akajo ... in morda celo na?li kak?no re?itev ... predvsem pa postavili temelje za dolgoro?no pospravljanje. Vabljeni ste vsi, ki sodelujete pri prevajanju katerega koli projekta. Podrobnosti bodo sledile ?e naslednje dni, ko bo Robert podrobneje predstavil dogodek. Lep pozdrav, Andrej From robi at hipnos.net Tue Oct 7 17:50:22 2008 From: robi at hipnos.net (Robi) Date: Tue, 07 Oct 2008 17:50:22 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend Message-ID: <48EB853E.4080103@hipnos.net> Pozdravljeni, ?e pred ?asom sem iskal primerne prevode besed backend in frontend. Se je vmes kaj spremenilo? Kako to prevajate ostali? LP, Robi From primozz.peterlin at gmail.com Wed Oct 8 09:53:14 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Wed, 8 Oct 2008 09:53:14 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <48EB853E.4080103@hipnos.net> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> Message-ID: Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. LP Primo? 07. oktober 2008 17:50 je oseba Robi napisala: > Pozdravljeni, > > ?e pred ?asom sem iskal primerne prevode besed backend in frontend. Se > je vmes kaj spremenilo? Kako to prevajate ostali? > > LP, Robi > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From roman.maurer at hermes-softlab.com Wed Oct 8 10:08:00 2008 From: roman.maurer at hermes-softlab.com (Roman Maurer) Date: Wed, 08 Oct 2008 10:08:00 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> Message-ID: <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Primoz PETERLIN pravi: > Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo izraz "zaledni sistem". -- Pozdrav, Roman From robi at hipnos.net Wed Oct 8 10:08:26 2008 From: robi at hipnos.net (Robi) Date: Wed, 08 Oct 2008 10:08:26 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Message-ID: <48EC6A7A.4000609@hipnos.net> Primeri: Scanner frontend / backend MythTV frontend / backend Vsi vemo kaj to pomeni, je pa v veliko prevodih to kar pu??eno v izvirniku, kar pa uporabniku pove toliko kot ni?. Lp, Robi Roman Maurer wrote: > Primoz PETERLIN pravi: > >> Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. >> > > Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo > izraz "zaledni sistem". > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20081008/199203e4/attachment.htm From miha.rus at iolar.com Wed Oct 8 10:09:37 2008 From: miha.rus at iolar.com (Miha Rus) Date: Wed, 8 Oct 2008 10:09:37 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Message-ID: Se strinjam z Romanom glede "zalednega sistema". Lp, Miha -----Original Message----- From: lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si [mailto:lugos-slo-bounces+mihar=iolar.com at lugos.si] On Behalf Of Roman Maurer Sent: Wednesday, October 08, 2008 10:08 AM To: Linux in slovenjenje Subject: Re: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend Primoz PETERLIN pravi: > Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo izraz "zaledni sistem". -- Pozdrav, Roman _______________________________________________ lugos-slo mailing list lugos-slo at lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From primozz.peterlin at gmail.com Wed Oct 8 10:46:55 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Wed, 8 Oct 2008 10:46:55 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Message-ID: Pri prevajanju ste se ustavili ravno na to?ki, ko je postalo zanimivo. :) ?e namre? potegnemo analogijo z voja?ko terminologijo ?e korak naprej, moramo ugotoviti, da je frontend pa? frontni del. In ko to spoznamo, postane marsikaj jasnej?e... Frontni del je tisti, kjer uporabnik bije svoj boj s programom. Taktika delovanja nasprotnikovega zaledja obsega krepitev fronte z novimi enotami (zaledje odpira nova okna, najraje nekaj vsako sekundo) ter oviranje in upo?asnitev na?ega napredovanja (zaledje povsem zasede vodila s tem, da kdove kaj pisari po disku). In ?e, obi?ajni manever, da sku?amo prepre?iti nasprotnikovo komunikacijo z zaledjem, se tu navadno ne izka?e za zmagovitega. :) Sicer pa bi tudi anatomi verjetno imeli kak?no pripombo na par protipomenk ?elo-hrbet. Lep pozdrav, Primo? 2008/10/8 Roman Maurer : > Primoz PETERLIN pravi: >> Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. > > Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo > izraz "zaledni sistem". > -- > Pozdrav, > Roman > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From smgl at lynxlynx.info Wed Oct 8 10:17:12 2008 From: smgl at lynxlynx.info (Jaka Kranjc) Date: Wed, 8 Oct 2008 10:17:12 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Message-ID: <200810081017.16014.smgl@lynxlynx.info> On Wednesday 08 of October 2008 10:08:00 Roman Maurer wrote: > Primoz PETERLIN pravi: > > Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. > > Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo > izraz "zaledni sistem". Mislim, da sem nekje frontend prevajal kar kot vmesnik (med uporabnikom in zalednim sistemom). LP -- We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon Have a sourcerous day! www.sourcemage.org -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 315 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20081008/b2fe583f/attachment.pgp From matija.suklje at rutka.net Wed Oct 8 11:34:24 2008 From: matija.suklje at rutka.net (Matija =?utf-8?q?=C5=A0uklje?=) Date: Wed, 8 Oct 2008 11:34:24 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> Message-ID: <200810081134.28125.matija.suklje@rutka.net> Saj mi bo ?ez pet minut ?al, da zlorabljam thread ...ampak sredi u?enja mi vrag ne pusti, da nebi: ?na?elni? in ?zahrbtni? del ;) Ko smo ?e pri tem ...kje je pa razlika med "interface" in "frontend"? lp, Matija -- gsm: +386 41 849 552 e-mail: matija.suklje na rutka.net www: http://matija.suklje.name aim: hookofsilver icq: 110183360 jabber/g-talk: matija.suklje na gabbler.org msn: matija.suklje na rutka.net yahoo: matija_suklje GPG/PGP fingerprint: FB64 FFAF B8DA 5AB5 B18A 98B8 2B68 0B51 0549 D278 -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 197 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20081008/61e3751d/attachment-0001.pgp From beernarrd at gmail.com Fri Oct 10 18:13:55 2008 From: beernarrd at gmail.com (Bernard) Date: Fri, 10 Oct 2008 18:13:55 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Backend/Frontend In-Reply-To: <200810081017.16014.smgl@lynxlynx.info> References: <48EB853E.4080103@hipnos.net> <48EC6A60.1060304@hermes-softlab.com> <200810081017.16014.smgl@lynxlynx.info> Message-ID: <1223655235.7902.3.camel@amd> predlagam "(programsko) ospredje / ozadje" Dne 08.10.2008 (sre) ob 10:17 +0200 je Jaka Kranjc zapisal(a): > On Wednesday 08 of October 2008 10:08:00 Roman Maurer wrote: > > Primoz PETERLIN pravi: > > > Ne vem za kaj dosti bolj?ega kot ?elni in hrbtni del. > > > > Za "frontend" ne vem, ampak za "backend system" pri nas uporabljamo > > izraz "zaledni sistem". > Mislim, da sem nekje frontend prevajal kar kot vmesnik (med uporabnikom in > zalednim sistemom). > > LP > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From r at aufbix.org Mon Oct 13 20:39:04 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Mon, 13 Oct 2008 20:39:04 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 in slovenizacijski dogodek In-Reply-To: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> References: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> Message-ID: <48F395C8.3040107@aufbix.org> Andrej Vernekar pravi: > Zdravo, > > projekt slovenjenja KDE je uspel pridobiti sredstva na razpisu ministrstva za > kulturo (sicer le 50% ...) in v okviru projekta smo se zavezali, da bomo > predstavili delo in rezultate ter v okviru mo?nosti izvedli delavnico poenotenja > prevodov proste programske opreme. > Prilo?nost za to se nam je ponudila v okviru festivala MiND, ki bo potekal v > Postojni, 24-25 oktobra. > Okvirni program je na > http://mind.mcp.si/index.php/MiND_2008 > dopolnili pa ga bomo ?e z nekaj predavanji. > > ?e ima kdo zanimivo temo in jo ?eli predstaviti, naj se prosim javi. > > Delavnico vidim predvsem kot za?etek usklajevanja prevodov, kjer bomo predvsem > spoznali te?ave, ki nas ?akajo ... in morda celo na?li kak?no re?itev ... > predvsem pa postavili temelje za dolgoro?no pospravljanje. > Vabljeni ste vsi, ki sodelujete pri prevajanju katerega koli projekta. > > Podrobnosti bodo sledile ?e naslednje dni, ko bo Robert podrobneje predstavil > dogodek. Ena od stvari na dogodku bo usklajevanje prevodov s POCONFLICT (na wiki bom v prihodnjih dneh napisal mini-howto za uporabo orodja). Na OOo to po?nemo ?e lep ?as (Martin Srebotnjak dela na tem) in bi radi poleg predstavitve orodja spodbudili njegovo uporabo tudi na drugih lokalizacijskih projektih in kot nadgradnjo enkrat v prihodnje usklajevanje prevodov med temi projekti. Prosil bi predvsem vodje projektov lokalizacije, da se udele?ijo dogodka in pripeljejo s sabo ?e koga iz skupine, da lahko kar tam tudi kaj ?e naredimo. Andrej bo predstavil Lokalize (naslednik Kbabel). Martin bo predstavil http://tezaver.si. Poleg tega bi radi ?e kak?no predavanje/predstavitev s podro?ja lokalizacije (format XLIFF, prevajalniki, TNX ...) Lp From primozz.peterlin at gmail.com Mon Oct 13 23:16:30 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Mon, 13 Oct 2008 23:16:30 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 in slovenizacijski dogodek In-Reply-To: <48F395C8.3040107@aufbix.org> References: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> <48F395C8.3040107@aufbix.org> Message-ID: 13. oktober 2008 20:39 je oseba Robert Ludvik napisala: [...] > Martin bo predstavil http://tezaver.si. Zanimivo, nisem poznal. Toma? Erjavec in Darja Fi?er sta se pred kakima dvema letoma ukvarjala z izdelavo slovenskega WordNeta [1-3]. ?e ?e niste v stikih, bi morali biti. Lep pozdrav, Primo? [1] http://lojze.lugos.si/~darja/papers/gwa06-slownet.pdf [2] http://lojze.lugos.si/jota/jota07fiser.ppt [3] http://nl.ijs.si/et/Bib/LREC06/lrec06-slownet-150.pdf -- Primo? Peterlin, In?titut za biofiziko, Med. fakulteta, Univerza v Ljubljani Lipi?eva 2, SI-1000 Ljubljana, Slovenija. primoz.peterlin at mf.uni-lj.si Tel +386-1-5437612, fax +386-1-4315127, http://biofiz.mf.uni-lj.si/~peterlin/ F8021D69 OpenPGP fingerprint: CB 6F F1 EE D9 67 E0 2F 0B 59 AF 0D 79 56 19 0F From andrej.vernekar at moj.net Tue Oct 14 08:48:20 2008 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Tue, 14 Oct 2008 08:48:20 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 in slovenizacijski dogodek In-Reply-To: <48F395C8.3040107@aufbix.org> References: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> <48F395C8.3040107@aufbix.org> Message-ID: <20081014064821.0D30E7D4B@moja.sinfonika.si> Zdravo, .... > > Andrej bo predstavil Lokalize (naslednik Kbabel). Ker bo novi KDE 4.2 na voljo tudi za Windows - je Lokalize po mojem zanimiv za ?ir?i krog prevajalcev kot doslej KBabel. Je morda na tej listi kak?en prostovljec, ki bi preizkusil Lokalize v Windows? ?e ne prej, ko bo na voljo KDE 4.2 Beta? > Martin bo predstavil http://tezaver.si. > Poleg tega bi radi ?e kak?no predavanje/predstavitev s podro?ja > lokalizacije (format XLIFF, prevajalniki, TNX ...) Predvsem bi me zanimalo kaj se dogaja s prostimi pomnilniki prevodov ... Lep pozdrav, Andrej From r at aufbix.org Tue Oct 14 08:59:27 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Tue, 14 Oct 2008 08:59:27 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 in slovenizacijski dogodek In-Reply-To: <20081014064821.0D30E7D4B@moja.sinfonika.si> References: <20081001151320.F14D55730@moja.sinfonika.si> <48F395C8.3040107@aufbix.org> <20081014064821.0D30E7D4B@moja.sinfonika.si> Message-ID: <48F4434F.8010207@aufbix.org> Andrej Vernekar pravi: > Zdravo, > > .... > >> Andrej bo predstavil Lokalize (naslednik Kbabel). >> > Ker bo novi KDE 4.2 na voljo tudi za Windows - je Lokalize po mojem zanimiv za > ?ir?i krog prevajalcev kot doslej KBabel. > Je morda na tej listi kak?en prostovljec, ki bi preizkusil Lokalize v Windows? > ?e ne prej, ko bo na voljo KDE 4.2 Beta? > Jaz se javim za to pregre?no opravilo :-) > > >> Martin bo predstavil http://tezaver.si. >> Poleg tega bi radi ?e kak?no predavanje/predstavitev s podro?ja >> lokalizacije (format XLIFF, prevajalniki, TNX ...) >> > Predvsem bi me zanimalo kaj se dogaja s prostimi pomnilniki prevodov ... > From r at aufbix.org Wed Oct 15 07:58:49 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Wed, 15 Oct 2008 07:58:49 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] OpenOffice.org 3.0 je tu! Message-ID: <48F58699.5000607@aufbix.org> Pozdravljeni! (Prolog: ker ne morem posodobiti spletne strani http://sl.openoffice.org/prenosi.html, ki ka?e ?e na pakete pred stable, najdete stable pakete na http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/3.0.0/). Martin pa pravi: Slovenska skupnost OpenOffice.org s ponosom in zadovoljstvom objavlja izid *OpenOffice.org 3.0*, najnovej?e razli?ice vodilnega odprto-kodnega pisarni?kega paketa. OpenOffice.org 3.0 vklju?uje nove funkcionalnosti (podpora ODF 1.2, Re?evalec, uvozni filtri MS Office 2007, ...), ve? kot 500 izbolj?av in ve? kot 1700 odpravljenih hro??ev v vseh svojih modulih. Za povrh je to prva izdaja, ki je uradno podprta v okolju OS X (Aqua). V slovenski razli?ici smo v veliki meri poenotili prevode pojmov ?ez ves paket. Vabimo Vas, da novosti preizkusite ?e danes, ne bo Vam ?al! Prenesi zdaj! - Podrobnej?i zapis o novostih From andraz at gmail.com Sat Oct 18 11:46:15 2008 From: andraz at gmail.com (Andraz) Date: Sat, 18 Oct 2008 11:46:15 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] aspell-ov ukaz clean Message-ID: <1e0be7e50810180246h6345c3c9h1b113cbbf82b3c0e@mail.gmail.com> Hoj! Se vnaprej opravi?ujem, ker je tole offtopic, vendar je na tej listi najve?ja verjetnost, da najdem uporabnike, ki se dovolj ukvarjajo z aspell-om. Iz aspell-ove bazeza slovenski jezik bi rad dobil seznam besed. Tega imam seveda ?e, vendar bi rad iz njega filtriral samo besede, ki zares obstajajo, se pravi da ne gre samo za prvi del neke besede. Za dobljeni aspell drop sl sem dal ?e sort in uniq, da se mi nizi ne ponavljajo, ampak ?e pogledamo nekaj vrstic iz seznama, zgleda takole: abo abolici abolicij abolicija abolicijam abolicionis abolicionist abolicionisti abolicionistk abolicionistka V teh desetih vrsticah je samo pet pravih besed. Ostale bi rad izlo?il. V man pageu aspell-a tega sicer ni, ampak --help izpis vklju?uje tole: clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word Morda si tole narobe razlagam - a so vse vrstice dobljene z drop ukazom zanj "valid word"? Sklepam, da je v pravi bazi zraven ?e podatek ali je beseda prava ali ne? Za test sem si naredil datoteko s parimi vrsticami in poskusil z ukazom "aspell clean strict -l sl < hehe", pa mi je na standardni izhod samo izpisalo celotno datoteko. Se pravi tako prave besede kot samo dele besed. A mi zna kdo pomagat iz te baze dobit ?im bolj okle??eno datoteko z dejanskimi besedami? No - zakaj to sku?am naredit: omislil sem si blackberry 8110, to je tista verzija, ki nima polne qwerty tipkovnice, po dva znaka sta na enem gumbu, kar pomeni, da naprava sproti predlaga besede iz svoje baze. Lahko seveda mukotrpno vna?am besede, pa mi ne di?i. Naprava se bojda u?i tudi iz dobljenih e-pisem, ?e se ji to dopove. Jaz bi si skratka tak lu?ten spisek slovenskih besed lepo poslal na mail, pa naj ga pre?ve?i. :) Mi zna kdo pomagati, kako iz aspell-ove baze dobim res samo prave besede ven? P.S.: en problem bo sicer tudi s ?umniki, ampak dokler ne dose?em cilja niti na poenostavljenem problemu, mi za ?umnike ni treba skrbeti ... -- lp, Andra? -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20081018/08a6c7e5/attachment.htm From r at aufbix.org Mon Oct 20 18:23:31 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Mon, 20 Oct 2008 18:23:31 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] MiND 2008 Message-ID: <48FCB083.5040205@aufbix.org> Na strani http://mind.mcp.si/index.php/MiND_2008 je posodobljen program dogodka. Vljudno vabljeni From jlp at holodeck1.com Tue Oct 21 19:30:26 2008 From: jlp at holodeck1.com (Jure Repinc) Date: Tue, 21 Oct 2008 19:30:26 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Peticija proti programskim patentom v Evropi Message-ID: <1224610226.48fe11b2cc431@mail.zipp.nu> Spet je čas za malo akcije Programski patenti še vedno grozijo Evropi, tako da so se nekateri spet odločili opozoriti na to problematiko in začeli s peticijo: ?Our petition aims to unify the voices of concerned Europeans, associations and companies, and calls on our politicians in Europe to stop patents on software with legislative clarifications. The patent system is misused to restrain competition for the economical benefit of a few but fails to promote innovation. A software market environment is better off with no patents on software at all. Healthy competition forces market players to innovate.? Več: http://stopsoftwarepatents.eu/ Podpišite peticijo in povejte naprej... -- Live long and prosper! ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. From jlp at holodeck1.com Thu Oct 30 22:32:50 2008 From: jlp at holodeck1.com (Jure Repinc) Date: Thu, 30 Oct 2008 22:32:50 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Ubunutu_Launchpad_=C5=A1e_vedno_povzro?= =?utf-8?b?xI1hIMWha29kbw==?= Message-ID: <200810302232.50955.jlp@holodeck1.com> Ahoy Evola danes je spet iz?la nova verzija Kubuntu in sorodnih distribucij pa sem se malo odlo?il na hitro preverit koliko ?kode ta Ubuntujev Launchpad dela slovenskim prevodom za KDE 4. Ne mine dolgo in najdejo se cvetke kot je tale: http://shrani.si/f/23/SK/zmRx02e/spacevesoljekubuntu.png Sloven??ine za Firefox prav tako ni na voljo. Kot ka?e bo treba res nekaj ukrenit, da omejimo tole ?kodo, ki jo Ubuntu Launchpad dela na?im prevodom. Za KDE se bom jest malo pozanimal pri drugih ekipah, kako so onemogo?ili prevajanje prek Launchpada. Bojda se celo da. Upam. Tako se bodo vsaj uporabljali pravi prevodi, ki so v KDE. Lep pozdrav, Jure "JLP" Repinc -- JLP's Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/ From andrej.vernekar at moj.net Fri Oct 31 11:58:59 2008 From: andrej.vernekar at moj.net (Andrej Vernekar) Date: Fri, 31 Oct 2008 11:58:59 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Ubunutu_Launchpad_=C5=A1e_vedno_povzro?= =?utf-8?b?xI1hIMWha29kbw==?= In-Reply-To: <200810302232.50955.jlp@holodeck1.com> References: <200810302232.50955.jlp@holodeck1.com> Message-ID: <200810311158.59409.andrej.vernekar@moj.net> Zdravo, tale je pa dobra ... domnevam, da si preveril, da to ni problem v osnovnem prevodu KDE? Je iz Launchpada sploh razvidno, kateri posnetek prevodov so vzeli? Imajo od zadaj kak?en samodejni sistem? Tale Alt+Vesolje bi utegnil izvirati ravno iz kak?nega samodejnega sistema, ki je na?el 100% zadetek (ali pa od prevajalca, ki je delal na tak na?in ... recimo mene ob 1h pono?i:)) Lep pozdrav, Andrej > Ahoy > > Evola danes je spet iz?la nova verzija Kubuntu in sorodnih distribucij pa > sem se malo odlo?il na hitro preverit koliko ?kode ta Ubuntujev Launchpad > dela slovenskim prevodom za KDE 4. > > Ne mine dolgo in najdejo se cvetke kot je tale: > http://shrani.si/f/23/SK/zmRx02e/spacevesoljekubuntu.png > > Sloven??ine za Firefox prav tako ni na voljo. > > Kot ka?e bo treba res nekaj ukrenit, da omejimo tole ?kodo, ki jo Ubuntu > Launchpad dela na?im prevodom. Za KDE se bom jest malo pozanimal pri drugih > ekipah, kako so onemogo?ili prevajanje prek Launchpada. Bojda se celo da. > Upam. Tako se bodo vsaj uporabljali pravi prevodi, ki so v KDE. > > Lep pozdrav, > Jure "JLP" Repinc From smihael at gmail.com Fri Oct 31 19:04:18 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Fri, 31 Oct 2008 19:04:18 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Ubunutu_Launchpad_=B9e_vedno_povzro=E8?= =?iso-8859-2?q?a_=B9kodo?= In-Reply-To: <200810311158.59409.andrej.vernekar@moj.net> References: <200810302232.50955.jlp@holodeck1.com> <200810311158.59409.andrej.vernekar@moj.net> Message-ID: Ampak resni?ni problem je ?e se te prevode potem uvozi nazaj v KDE, ker potem se sindroma nalezejo ?e ostali - pametnej?i operacijski sistemi! Lahko pa povem, da ni problem samo s sloven??ino ampak tudi z drugimi jeziki. Ravno na http://dot.kde.org/ se je nekdo jezil nad tem. 2008/10/31 Andrej Vernekar : > Zdravo, > > tale je pa dobra ... domnevam, da si preveril, da to ni problem v osnovnem > prevodu KDE? > > Je iz Launchpada sploh razvidno, kateri posnetek prevodov so vzeli? > Imajo od zadaj kak?en samodejni sistem? Tale Alt+Vesolje bi utegnil izvirati > ravno iz kak?nega samodejnega sistema, ki je na?el 100% zadetek (ali pa od > prevajalca, ki je delal na tak na?in ... recimo mene ob 1h pono?i:)) > > Lep pozdrav, > Andrej > >> Ahoy >> >> Evola danes je spet iz?la nova verzija Kubuntu in sorodnih distribucij pa >> sem se malo odlo?il na hitro preverit koliko ?kode ta Ubuntujev Launchpad >> dela slovenskim prevodom za KDE 4. >> >> Ne mine dolgo in najdejo se cvetke kot je tale: >> http://shrani.si/f/23/SK/zmRx02e/spacevesoljekubuntu.png >> >> Sloven??ine za Firefox prav tako ni na voljo. >> >> Kot ka?e bo treba res nekaj ukrenit, da omejimo tole ?kodo, ki jo Ubuntu >> Launchpad dela na?im prevodom. Za KDE se bom jest malo pozanimal pri drugih >> ekipah, kako so onemogo?ili prevajanje prek Launchpada. Bojda se celo da. >> Upam. Tako se bodo vsaj uporabljali pravi prevodi, ki so v KDE. >> >> Lep pozdrav, >> Jure "JLP" Repinc > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha Vielen Gru?, Miha Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html