From r at aufbix.org Sun May 4 13:30:34 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sun, 04 May 2008 13:30:34 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] [Fwd: JOTA: Znakovni jezik] Message-ID: <481D9E5A.30500@aufbix.org> V vednost. Lp Dragi ljubitelji Jote, v torek, 6. maja 2008, bo ob 17.00 predavanje Bo?tjana Jerka z naslovom "Znakovni jezik - kaj pa je to?". Povzetek predavanja najdete v spodnjem delu tega sporo?ila in na spletnih straneh Jezikovnotehnolo?kega abonmaja http://lojze.lugos.si/jota. Predavanje bo v sobi 30a na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani (pritli?je). Prisr?no vabljeni! --------------------------------------------- Bo?tjan Jerko Znakovni jezik? Kaj pa je to? Povzetek Glede na to, da je pri nas slovenski znakovni jezik premalo strokovno obravnavan, bom na tem predavanju naredil pregled znakovnega jezika oz. jezikov. Na kratko bom predstavil zgodovino gluhote oz. kako je potekala iniciativa za u?enje in razvoj znakovnega jezika. Razlo?il bom tudi nekaj pojmov, ki so pomembni za razumevanje nastajanja znakovnega jezika. Nato bom obravnavo obrnil in najprej predstavil mednarodno kretnjo in preko nje ?e slovenski znakovni jezik (SZJ). Pri slednjem bom prikazal nekaj posebnosti v primerjavi s slovenskim jezikom. Na kaj je potrebno biti pozoren? Kako so nastajale nekatere kretnje? Predstavil bom tudi nekaj projektov, ki so potekali za zapis znakovnega jezika in zadnji projekt Zveze dru?tev gluhih in naglu?nih za standardizacijo in razvoj znakovnega jezika. V zvezi s tem bom prikazal tudi te?ave, ki se pojavljajo pri gradnji slovarja in nakazal mo?ne re?itve. Glede na moje tehni?no ozadje se bom malce dlje ustavil pri idejah za tehni?ne re?itve obravnave znakovnega jezika, ki zahteva precej druga?no obravnavo v primerjavi s pisano besedo. From tajnik at lugos.si Mon May 5 17:56:37 2008 From: tajnik at lugos.si (Bostjan Janezic) Date: Mon, 5 May 2008 17:56:37 +0200 (CEST) Subject: [LUGOS-SLO] Fwd: NVU In-Reply-To: <1493883122.20080505145136@lugos.si> References: <20080418102455.8628.52642.fo.lugos.si@fo.lugos.si> <1493883122.20080505145136@lugos.si> Message-ID: <50200.90.157.141.37.1210002997.squirrel@www.japet.si> On Mon, May 5, 2008 14:51, Lugos Moderator wrote: > This is a forwarded message > From: gafima at gmail.com > To: postmaster at lugos.si > Date: Friday, April 18, 2008, 12:24:55 PM > Subject: NVU > > ===8<==============Original message text=============== > To po?tno sporo?ilo dobivate, ker Franc ( gafima at gmail.com ) po?ilja odziv > glede plonovega portala za katerega skrbite na http://www.lugos.si . > Vsebina sporo?ila je: Zanima me zakaj ve? ne obstaja slovenska nadgradnja > za program NVU Windows > -- > Skrbnik strani LUGOS > > > > ===8<===========End of original message text=========== Morda bi bilo bolje tole vpra?anje postavit na ustrezen dopisni seznam (lugos-slo). Sre?no! lp, Bo?tjan Jane?i? From matej.kovacic at owca.info Mon May 5 18:25:36 2008 From: matej.kovacic at owca.info (Matej Kovacic) Date: Mon, 05 May 2008 18:25:36 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Fwd: NVU In-Reply-To: <50200.90.157.141.37.1210002997.squirrel@www.japet.si> References: <20080418102455.8628.52642.fo.lugos.si@fo.lugos.si> <1493883122.20080505145136@lugos.si> <50200.90.157.141.37.1210002997.squirrel@www.japet.si> Message-ID: <481F3500.2000409@owca.info> Pozdrav, NVU se ne razvija ve?. Namesto njega so za?eli razvijati Kompozer http://www.kompozer.net/download.php lp, M. >> ===8<==============Original message text=============== >> To po?tno sporo?ilo dobivate, ker Franc ( gafima na gmail.com ) po?ilja odziv >> glede plonovega portala za katerega skrbite na http://www.lugos.si . >> Vsebina sporo?ila je: Zanima me zakaj ve? ne obstaja slovenska > nadgradnja > za program NVU Windows >> -- >> Skrbnik strani LUGOS >> >> >> >> ===8<===========End of original message text=========== > Morda bi bilo bolje tole vpra?anje postavit na ustrezen dopisni seznam > (lugos-slo). > > Sre?no! > > > lp, Bo?tjan Jane?i? > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo From tajnik at lugos.si Mon May 12 09:17:48 2008 From: tajnik at lugos.si (Bostjan Janezic) Date: Mon, 12 May 2008 09:17:48 +0200 (CEST) Subject: [LUGOS-SLO] (no subject) Message-ID: <65223.90.157.141.37.1210576668.squirrel@www.japet.si> Upravni odbor dru?tva LUGOS ponovno sklicuje 12. redno skup??ino dru?tva LUGOS v soboto, 17. maja 2008 ob 10h, I?kem vintgarju. Skup??ini bo sledil dru?tveni piknik. Na skup??ino dru?tva so vabljeni vsi zainteresirani za delovanje dru?tva LUGOS in vsi uporabniki operacijskega sistema Linux in ostale odprto-kodne programske opreme. Dnevni red v spro??enem naravnem okolju I?kega vintgarja bo slede?: 0. izvolitev zapisnikarja in dveh overoviteljev, 1. sprejetje dnevnega reda skup??ine, 2. obravnava in sprejem poro?ila upravnega odbora za leto 2007, 3. obravnava in sprejem finan?nega poro?ila za leto 2007, 4. obravnava in sprejem poro?ila nadzornega odbora za leto 2007, 5. poro?ila komisij in delovnih skupin, 6. kadrovske zamenjave, 7. obravnava in sprejem programa dela za leto 2008 / 2009, 8. obravnava in sprejem finan?nega na?rta za leto 2008 / 2009, 9. razno. Dru?tveni piknik se bo uradno za?el ob 12h, ampak kdor prej pride, mu prej pridi?i z ?ara. Prinesite dobro olje in ?portne rekvizite. Ne, internetne povezave ne bo. Vse udele?ene na skup?cini in/ali pikniku napro?amo, da se prej prijavijo na lugos(pri)lugos.si ali na dopisni seznam lugos-org do petka 16. maja. Kako do I?kega vintgarja:http://www.tise.si/ISKA/Karta.html lp, Miha Tom?i? predsednik dru?tva Lugos From tajnik at lugos.si Mon May 12 09:21:39 2008 From: tajnik at lugos.si (Bostjan Janezic) Date: Mon, 12 May 2008 09:21:39 +0200 (CEST) Subject: [LUGOS-SLO] skupscina drustva LUGOS Message-ID: <65285.90.157.141.37.1210576899.squirrel@www.japet.si> Upravni odbor dru?tva LUGOS ponovno sklicuje 12. redno skup??ino dru?tva LUGOS v soboto, 17. maja 2008 ob 10h, I?kem vintgarju. Skup??ini bo sledil dru?tveni piknik. Na skup??ino dru?tva so vabljeni vsi zainteresirani za delovanje dru?tva LUGOS in vsi uporabniki operacijskega sistema Linux in ostale odprto-kodne programske opreme. Dnevni red v spro??enem naravnem okolju I?kega vintgarja bo slede?: 0. izvolitev zapisnikarja in dveh overoviteljev, 1. sprejetje dnevnega reda skup??ine, 2. obravnava in sprejem poro?ila upravnega odbora za leto 2007, 3. obravnava in sprejem finan?nega poro?ila za leto 2007, 4. obravnava in sprejem poro?ila nadzornega odbora za leto 2007, 5. poro?ila komisij in delovnih skupin, 6. kadrovske zamenjave, 7. obravnava in sprejem programa dela za leto 2008 / 2009, 8. obravnava in sprejem finan?nega na?rta za leto 2008 / 2009, 9. razno. Dru?tveni piknik se bo uradno za?el ob 12h, ampak kdor prej pride, mu prej pridi?i z ?ara. Prinesite dobro olje in ?portne rekvizite. Ne, internetne povezave ne bo. Vse udele?ene na skup?cini in/ali pikniku napro?amo, da se prej prijavijo na lugos(pri)lugos.si ali na dopisni seznam lugos-org do petka 16. maja. Kako do I?kega vintgarja:http://www.tise.si/ISKA/Karta.html lp, Miha Tom?i? predsednik dru?tva Lugos From Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si Thu May 15 16:07:14 2008 From: Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si (Grega Fajdiga) Date: Thu, 15 May 2008 16:07:14 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo Message-ID: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> Zivjo! Delam diplomsko nalogo o lokalizaciji, pa me zanima, kdo je avtor tegale dokumenta https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila ker bi ga rad citiral. Hvala in lp, Grega From smihael at gmail.com Sat May 17 22:05:22 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 17 May 2008 22:05:22 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <816bfd3a0804060258j2c6841d8wfc8e99ed6adeb928@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0804041155o7578abc2i63a3c3406178ad3e@mail.gmail.com> <200804051425.38408.andrej.vernekar@moj.net> <816bfd3a0804060258j2c6841d8wfc8e99ed6adeb928@mail.gmail.com> Message-ID: hhmmm. Ali se da kje izvedeti stanje prevodov.... Namre? iz?el je RC1, slovenskega paketa pe ?e vedno ne: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-beta.html Ali je kak?na pomo? potrebna? 2008/4/6 Matjaz Horvat : > Andrej, v Kiberpipi. > lpM > > 2008/4/5 Andrej Vernekar : > > Kje pa bo ta prevajalska zabava? Lugos ima namre? v soboto skup??ino, pa bi >> kazalo uskladiti oba dogodka ... >> >> Lep pozdrav, >> Andrej >> > Miha, od kod ti ta informacija, da se ne da "pristopit zraven"? >> > V sporo?ilu iz 14. marca si bil povabljen, da se nam pridru?i?, pa se >> nisi >> > oglasil. >> > >> > Delo na prevajanju ?e aktivno poteka, kon?ali pa ga bomo z ?e >> napovedanim >> > translation partyjem, ki bo prihodnjo soboto, 12. aprila. Ima? takrat >> ?as? >> > O podrobnostih o sobotinem dogodku bo? (kakor tudi vsi zainteresirani) >> > obve??en v najkraj?em mo?nem ?asu. >> > >> > lpM >> > >> > 2008/4/4 Miha : >> > > Dajte no. A se res ne da kako pristopit zraven. Rade volje bi en >> > > vikend namenil pomo?i pri prevajanju Firefoxa. Glede na to, da ga >> > > uporablja 50% uporabnikov spleta pri nas!!!!!!!! >> > > >> > > >> > > >> > > -- >> > > Lep pozdrav, Miha >> > > Best regards, Miha >> > > _______________________________________________ >> > > lugos-slo mailing list >> > > lugos-slo na lugos.si >> > > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080517/90534c66/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Sat May 17 22:57:48 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Sat, 17 May 2008 22:57:48 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: References: <816bfd3a0804041155o7578abc2i63a3c3406178ad3e@mail.gmail.com> <200804051425.38408.andrej.vernekar@moj.net> <816bfd3a0804060258j2c6841d8wfc8e99ed6adeb928@mail.gmail.com> Message-ID: <816bfd3a0805171357s11f1ea05pfffd3628d72f55e8@mail.gmail.com> Hm, a si tokrat res pripravljen pomagati? Firefox je sicer preveden, imamo pa ?e nekaj HTML-jev. Ampak to je potrebno prevesti to nedeljo ali najkasneje v ponedeljek. lpM 2008/5/17 Miha : > hhmmm. > Ali se da kje izvedeti stanje prevodov.... > Namre? iz?el je RC1, slovenskega paketa pe ?e vedno ne: > http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-beta.html > > Ali je kak?na pomo? potrebna? > > 2008/4/6 Matjaz Horvat : >> >> Andrej, v Kiberpipi. >> lpM >> >> 2008/4/5 Andrej Vernekar : >>> >>> Kje pa bo ta prevajalska zabava? Lugos ima namre? v soboto skup??ino, pa >>> bi >>> kazalo uskladiti oba dogodka ... >>> >>> Lep pozdrav, >>> Andrej >>> > Miha, od kod ti ta informacija, da se ne da "pristopit zraven"? >>> > V sporo?ilu iz 14. marca si bil povabljen, da se nam pridru?i?, pa se >>> > nisi >>> > oglasil. >>> > >>> > Delo na prevajanju ?e aktivno poteka, kon?ali pa ga bomo z ?e >>> > napovedanim >>> > translation partyjem, ki bo prihodnjo soboto, 12. aprila. Ima? takrat >>> > ?as? >>> > O podrobnostih o sobotinem dogodku bo? (kakor tudi vsi zainteresirani) >>> > obve??en v najkraj?em mo?nem ?asu. >>> > >>> > lpM >>> > >>> > 2008/4/4 Miha : >>> > > Dajte no. A se res ne da kako pristopit zraven. Rade volje bi en >>> > > vikend namenil pomo?i pri prevajanju Firefoxa. Glede na to, da ga >>> > > uporablja 50% uporabnikov spleta pri nas!!!!!!!! >>> > > >>> > > >>> > > >>> > > -- >>> > > Lep pozdrav, Miha >>> > > Best regards, Miha >>> > > _______________________________________________ >>> > > lugos-slo mailing list >>> > > lugos-slo na lugos.si >>> > > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> lugos-slo na lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > > > > -- > Lep pozdrav, Miha > Best regards, Miha > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > From smihael at gmail.com Sun May 18 21:37:04 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sun, 18 May 2008 21:37:04 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <816bfd3a0805171357s11f1ea05pfffd3628d72f55e8@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0804041155o7578abc2i63a3c3406178ad3e@mail.gmail.com> <200804051425.38408.andrej.vernekar@moj.net> <816bfd3a0804060258j2c6841d8wfc8e99ed6adeb928@mail.gmail.com> <816bfd3a0805171357s11f1ea05pfffd3628d72f55e8@mail.gmail.com> Message-ID: Jutri bo nekaj ?asa. Lahko online. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080518/fe896d04/attachment.htm From cvelbar at tasc.infm.it Tue May 20 12:53:28 2008 From: cvelbar at tasc.infm.it (Vanja Cvelbar) Date: Tue, 20 May 2008 12:53:28 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Kako_za=C4=8Deti_s_=22Slovenjenjem=22?= Message-ID: <4832ADA8.6000905@tasc.infm.it> Dober dan, po par letih izku?enj s slovenjenjem (Workrave, EuroBillTracker.com in nekaj stvari v launchpadu) sem se odlo?il, da za?nem sloveniti "zares" ;) Tu pa naletim takoj na problem... Slovenjenje v launchpadu je sicer prakti?no, a prvi smrkavec, ki pride mimo in se mu zdi, da bi on kaj "porihtal" ti lahko uni?i marsikatero uro nehvale?nega dela. Za?el sem torej gledati iz druge strani - kako sloveniti direktno pri razvijalcih in tako preko zadnjih vrat vnesti svoje prevode tudi v launchpad :-). Na?el sem pa meglo, sicer je par stvari zapisanih na http://translationproject.org/team/sl.html in seveda na https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj a konkretnega postopka kako za?eti s slovenjenjem nisem na?el. Zanimalo me je predvsem prevzeti odgovornost za slovenjenje programa Workrave http://www.workrave.org/ in za?eti s prevodom XFCE, o katerem nisem nikjer zasledil, da bi se kdo s tem ukvarjal. ?e ima kdo kak?en konkreten predlog kako to speljati, bi bilo verjetno dobro ?e bi na Lugosovem wikiju ustvarili stran z napotki. PS ?al mi ni uspelo priti na skup??ino in piknik -- Vanja Cvelbar System Manager .-. Laboratorio Nazionale TASC CNR-INFM /v\ Area Science Park - Basovizza // \\ Edificio MM - S.S. 14 Km 163,5 /( )\ I-34012 Trieste (Italy) ^^-^^ Phone: +39 040 3756456 Penguins Rule _______________________________________ Follow your Euro notes in their tracks \_____ http://www.eurobilltracker.eu/?referer=63885 \ From smgl at lynxlynx.info Tue May 20 15:41:27 2008 From: smgl at lynxlynx.info (Jaka Kranjc) Date: Tue, 20 May 2008 15:41:27 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Kako_za=C4=8Deti_s_=22Slovenjenjem=22?= In-Reply-To: <4832ADA8.6000905@tasc.infm.it> References: <4832ADA8.6000905@tasc.infm.it> Message-ID: <200805201541.30619.smgl@lynxlynx.info> ?ivjo. > Za?el sem torej gledati iz druge strani - kako sloveniti direktno pri > razvijalcih in tako preko zadnjih vrat vnesti svoje prevode tudi v > launchpad :-). > Na?el sem pa meglo, sicer je par stvari zapisanih na > http://translationproject.org/team/sl.html in seveda na > https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj > a konkretnega postopka kako za?eti s slovenjenjem nisem na?el. Datoteko v roke, prevod in tega nazaj v druge roke. :) Tisti seznam je bolj informativne narave. Kdo je kdaj kaj prevajal je ponavadi shranjeno v datotekah samih, v?asih pa se to da razbrati tudi iz zgodovine sprememb (SCM). > Zanimalo me je predvsem prevzeti odgovornost za slovenjenje programa > Workrave http://www.workrave.org/ in za?eti s prevodom XFCE, o katerem > nisem nikjer zasledil, da bi se kdo s tem ukvarjal. Workrave: Datoteko s prevodom vzami s tule (ta je najnovej?a; tvoja) http://workrave.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/workrave/workrave/trunk/po/sl.po XFCE pa se zgleda ?e nih?e ni lotil, vse potrebno lahko dobi? na podstraneh http://i18n.xfce.org/ . Oba projekta uporabljata standardni gettext sistem za internacionalizacijo. Nekaj prakti?nih napotkov je na na?em wikiju, sem jih pa na?el tudi na tistem od XFCE: http://i18n.xfce.org/wiki/translation_guidance_in_xfce . Par koristnih povezav je tudi na http://linux.prinas.si/wiki/prevajanje:prevajanje . Za za?etek bo to ?isto dovolj. LP -- We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon Have a sourcerous day! www.sourcemage.org -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 315 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080520/81778d6b/attachment.pgp From matjaz.horvat at gmail.com Fri May 23 08:59:49 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Fri, 23 May 2008 08:59:49 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_v_sloven=B9=E8ini?= Message-ID: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> Slovenke in Slovenci iz vseh vetrov, zavihajmo rokave! Firefox 3.0 je preveden, vendar je v prevodih gotovo ?e dovolj napak, da jih bomo dru?no odkrivali. V ta namen vas vabim, da si namestite slovenski Firefox in kar na ta dopisni seznam sporo?ate napake v prevodih. No?ne izdaje Firefox 3.0 so tu: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.9.0-l10n/ Vsako uro znova pa se zgradijo tu: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox-builds/latest-mozilla1.9.0-l10n/ Poslovenjeni Firefoxi imajo medpono .sl. in ne .si.(!) Hvala vsem, ki ste sodelovali pri slovenjenju, ?e posebej pa Brianu Kingu! Lp, Matja? From roman.maurer at hermes-softlab.com Fri May 23 09:29:45 2008 From: roman.maurer at hermes-softlab.com (Roman Maurer) Date: Fri, 23 May 2008 09:29:45 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_v_sloven=B9=E8ini?= In-Reply-To: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> Message-ID: <48367269.8090702@hermes.si> Matjaz Horvat pravi: > Slovenke in Slovenci iz vseh vetrov, zavihajmo rokave! Firefox 3.0 je > preveden, vendar je v prevodih gotovo ?e dovolj napak, da jih bomo > dru?no odkrivali. V ta namen vas vabim, da si namestite slovenski > Firefox in kar na ta dopisni seznam sporo?ate napake v prevodih. Zakaj ga pa ni tule? http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html -- Pozdrav, Roman From matjaz.horvat at gmail.com Fri May 23 10:13:37 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Fri, 23 May 2008 10:13:37 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_v_sloven=B9=E8ini?= In-Reply-To: <48367269.8090702@hermes.si> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> <48367269.8090702@hermes.si> Message-ID: <816bfd3a0805230113l3fe1a612w78d4963276857ece@mail.gmail.com> Ob izdaji RC1 ?e nismo imeli prevedenih nekaterih stati?nih spletnih strani, ki se odprejo na za?etku (vsaj ?e imate nov profil) in nas niso spustili zraven. lpM 2008/5/23 Roman Maurer : > Matjaz Horvat pravi: >> Slovenke in Slovenci iz vseh vetrov, zavihajmo rokave! Firefox 3.0 je >> preveden, vendar je v prevodih gotovo ?e dovolj napak, da jih bomo >> dru?no odkrivali. V ta namen vas vabim, da si namestite slovenski >> Firefox in kar na ta dopisni seznam sporo?ate napake v prevodih. > > Zakaj ga pa ni tule? > http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html > -- > Pozdrav, > Roman > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si Fri May 23 12:30:34 2008 From: Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si (Grega Fajdiga) Date: Fri, 23 May 2008 12:30:34 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] zbrisati/izbrisati Message-ID: <48369CCA.7080301@guest.arnes.si> Zivjo! Zanima me, ce je kaksen poseben razlog, da ste v KDE in GNOME izraz delete prevedli kot "zbri?i" in ne kot "izbri?i. SSKJ in SP2001 dovoljujeta oboje, Fidaplus pa preferira "izbri?i s 7908:3904. Ker za diplomsko analiziram prevod programa WinRAR, me zanima, ali je kaksen poseben razlog, da niste uporabili "izbrisati" kot je v Windowsu. Hvala in lp, Grega From metod.kozelj at lugos.si Fri May 23 12:53:16 2008 From: metod.kozelj at lugos.si (Metod Kozelj) Date: Fri, 23 May 2008 12:53:16 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?=5BLUGOS=5D_Firefox_3=2E0_v_sloven=B9?= =?iso-8859-2?q?=E8ini?= In-Reply-To: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> Message-ID: <4836A21C.2020505@lugos.si> Howdy! Pa ?e trik za tiste, ki no?emo instalirati tehle nightly buildov ampak bi samo testirali prevode ... Vsaj v Winsih deluje takole: * iz datoteke blabla.win32.zip se vzame ven datoteki sl.jar in sl.manifest ter se ju vtakne v poddirektorij chrome (pod direktorijem, kjer je instaliran Firefox) * v Firefoxu gremo na 'naslov' about:config * po??emo nastavitev z imenom general.useragent.locale in vrednost nastavimo na 'sl-SI' (brez narekovajev) * restartamo Firefox Mimogrede: v localu en-GB je na prvi strani, ki jo ?lovek vidi ko vtipka 'naslov' about:config napisano 'Here be dragons!' ... kar je poslovenjeno v 'To lahko uni?i va?o garancijo!' ... kar je dokaj v duhu angle?kega 'originala'. Je pa angle?ki bolj hudomu?en. ;-) Aja ... v meniju Pomo? je v originalu 'About Mozilla Firefox', poslovenjeno pa 'O Minefieldu' ... Heh? Peace! Mkx -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc Matjaz Horvat wrote: > Slovenke in Slovenci iz vseh vetrov, zavihajmo rokave! Firefox 3.0 je > preveden, vendar je v prevodih gotovo ?e dovolj napak, da jih bomo > dru?no odkrivali. V ta namen vas vabim, da si namestite slovenski > Firefox in kar na ta dopisni seznam sporo?ate napake v prevodih. > > No?ne izdaje Firefox 3.0 so tu: > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.9.0-l10n/ > > Vsako uro znova pa se zgradijo tu: > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox-builds/latest-mozilla1.9.0-l10n/ > > Poslovenjeni Firefoxi imajo medpono .sl. in ne .si.(!) > > Hvala vsem, ki ste sodelovali pri slovenjenju, ?e posebej pa Brianu Kingu! > > Lp, > Matja? > _______________________________________________ > lugos-list mailing list > lugos-list at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-list > From matjaz.horvat at gmail.com Fri May 23 13:00:21 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Fri, 23 May 2008 13:00:21 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?=5BLUGOS=5D_Firefox_3=2E0_v_sloven=B9?= =?iso-8859-2?q?=E8ini?= In-Reply-To: <4836A21C.2020505@lugos.si> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> <4836A21C.2020505@lugos.si> Message-ID: <816bfd3a0805230400r47211cfak9ce074b6048b0ed5@mail.gmail.com> Metoda hvala za namig, super! Glede zmajev ?akamo na bolj?o idejo. ;) Je pa prevod enak kot je bil vFirefoxu 1.x in 2.y. O Minefieldu pa se bo ob izdaji kon?ne razli?ice spremenilo v O Firefoxu - Minefield je razvojno ime, ki ga sami ne spreminjamo, ker ni hardcoded, ampak je spremenljivka. Lp, Matja? 2008/5/23 Metod Kozelj : > Howdy! > > Pa ?e trik za tiste, ki no?emo instalirati tehle nightly buildov ampak > bi samo testirali prevode ... Vsaj v Winsih deluje takole: > > * iz datoteke blabla.win32.zip se vzame ven datoteki sl.jar in > sl.manifest ter se ju vtakne v poddirektorij chrome (pod > direktorijem, kjer je instaliran Firefox) > * v Firefoxu gremo na 'naslov' about:config > * po??emo nastavitev z imenom general.useragent.locale in vrednost > nastavimo na 'sl-SI' (brez narekovajev) > * restartamo Firefox > > Mimogrede: v localu en-GB je na prvi strani, ki jo ?lovek vidi ko vtipka > 'naslov' about:config napisano 'Here be dragons!' ... kar je > poslovenjeno v 'To lahko uni?i va?o garancijo!' ... kar je dokaj v duhu > angle?kega 'originala'. Je pa angle?ki bolj hudomu?en. ;-) > > Aja ... v meniju Pomo? je v originalu 'About Mozilla Firefox', > poslovenjeno pa 'O Minefieldu' ... Heh? > > Peace! > Mkx > > -- perl -e 'print $i=pack(c5,(41*2),sqrt(7056),(unpack(c,H)-2),oct(115),10);' > -- echo 16i[q]sa[ln0=aln100%Pln100/snlbx]sbA0D4D465452snlb xq | dc > > > Matjaz Horvat wrote: >> Slovenke in Slovenci iz vseh vetrov, zavihajmo rokave! Firefox 3.0 je >> preveden, vendar je v prevodih gotovo ?e dovolj napak, da jih bomo >> dru?no odkrivali. V ta namen vas vabim, da si namestite slovenski >> Firefox in kar na ta dopisni seznam sporo?ate napake v prevodih. >> >> No?ne izdaje Firefox 3.0 so tu: >> http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.9.0-l10n/ >> >> Vsako uro znova pa se zgradijo tu: >> http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/tinderbox-builds/latest-mozilla1.9.0-l10n/ >> >> Poslovenjeni Firefoxi imajo medpono .sl. in ne .si.(!) >> >> Hvala vsem, ki ste sodelovali pri slovenjenju, ?e posebej pa Brianu Kingu! >> >> Lp, >> Matja? >> _______________________________________________ >> lugos-list mailing list >> lugos-list na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-list >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From matej.urban at gmail.com Fri May 23 13:25:14 2008 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Fri, 23 May 2008 13:25:14 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] zbrisati/izbrisati In-Reply-To: <48369CCA.7080301@guest.arnes.si> References: <48369CCA.7080301@guest.arnes.si> Message-ID: <60c009da0805230425m551341b3xec870ac5377e514a@mail.gmail.com> Zdravo, V GNOME se vsi prevodi "zbri?i" popravijo v "izbri?i", vendar bo vse zares spremenjeno ?ele v naslednji razli?ici. Trenutno bi upal trditi, da je v 2.24 development in v Extra GNOME Applications, popravljeno vse ... Matej 2008/5/23 Grega Fajdiga : > Zivjo! > > Zanima me, ce je kaksen poseben razlog, da ste v KDE in GNOME > izraz delete prevedli kot "zbri?i" in ne kot "izbri?i. SSKJ in > SP2001 dovoljujeta oboje, Fidaplus pa preferira "izbri?i s > 7908:3904. Ker za diplomsko analiziram prevod programa WinRAR, me > zanima, ali je kaksen poseben razlog, da niste uporabili > "izbrisati" kot je v Windowsu. > > Hvala in lp, > Grega > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si Sat May 24 08:58:12 2008 From: Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si (Grega Fajdiga) Date: Sat, 24 May 2008 08:58:12 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] zbrisati/izbrisati In-Reply-To: <60c009da0805230425m551341b3xec870ac5377e514a@mail.gmail.com> References: <48369CCA.7080301@guest.arnes.si> <60c009da0805230425m551341b3xec870ac5377e514a@mail.gmail.com> Message-ID: <4837BC84.2090900@guest.arnes.si> Matej Urban pravi: > Zdravo, > > V GNOME se vsi prevodi "zbri?i" popravijo v "izbri?i", vendar bo vse > zares spremenjeno ?ele v naslednji razli?ici. Trenutno bi upal trditi, > da je v 2.24 development in v Extra GNOME Applications, popravljeno > vse ... > > Matej > > Najlep?a hvala za info. Lp, Grega From tadej at sobotainfo.com Sat May 24 09:07:10 2008 From: tadej at sobotainfo.com (=?ISO-8859-2?Q?Tadej_Kirin=E8i=E8?=) Date: Sat, 24 May 2008 09:07:10 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?=5BLUGOS=5D_Firefox_3=2E0_v_sloven=B9?= =?iso-8859-2?q?=E8ini?= In-Reply-To: <816bfd3a0805230400r47211cfak9ce074b6048b0ed5@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> <4836A21C.2020505@lugos.si> <816bfd3a0805230400r47211cfak9ce074b6048b0ed5@mail.gmail.com> Message-ID: <2BBB3B30-2282-46FC-9733-FB401F694932@sobotainfo.com> Ob odprtju kaksne https strani, ki nima signed certifikata, se opozorilo izpise na pol prevedeno. Tudi dodajanje izjeme je na pol poslovenjeno. Dobis screenshote na mail. LP, T On May 23, 2008, at 1:00 PM, Matjaz Horvat wrote: > Metoda hvala za namig, super! > > Glede zmajev ?akamo na bolj?o idejo. ;) Je pa prevod enak kot je bil > vFirefoxu 1.x in 2.y. > > O Minefieldu pa se bo ob izdaji kon?ne razli?ice spremenilo v O > Firefoxu - Minefield je razvojno ime, ki ga sami ne spreminjamo, ker > ni hardcoded, ampak je spremenljivka. > > Lp, > Matja? From matjaz.horvat at gmail.com Sat May 24 10:35:27 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Sat, 24 May 2008 10:35:27 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?=5BLUGOS=5D_Firefox_3=2E0_v_sloven=B9?= =?iso-8859-2?q?=E8ini?= In-Reply-To: <2BBB3B30-2282-46FC-9733-FB401F694932@sobotainfo.com> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> <4836A21C.2020505@lugos.si> <816bfd3a0805230400r47211cfak9ce074b6048b0ed5@mail.gmail.com> <2BBB3B30-2282-46FC-9733-FB401F694932@sobotainfo.com> Message-ID: <816bfd3a0805240135i667ee932q2fad0dc892f505e6@mail.gmail.com> Hvala Tadej! LP, Maja? 2008/5/24 Tadej Kirin?i? : > Ob odprtju kaksne https strani, ki nima signed certifikata, se > opozorilo izpise na pol prevedeno. Tudi dodajanje izjeme je na pol > poslovenjeno. Dobis screenshote na mail. > > LP, T > > On May 23, 2008, at 1:00 PM, Matjaz Horvat wrote: > >> Metoda hvala za namig, super! >> >> Glede zmajev ?akamo na bolj?o idejo. ;) Je pa prevod enak kot je bil >> vFirefoxu 1.x in 2.y. >> >> O Minefieldu pa se bo ob izdaji kon?ne razli?ice spremenilo v O >> Firefoxu - Minefield je razvojno ime, ki ga sami ne spreminjamo, ker >> ni hardcoded, ampak je spremenljivka. >> >> Lp, >> Matja? > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From nejc at skoberne.net Sat May 24 22:12:48 2008 From: nejc at skoberne.net (=?ISO-8859-2?Q?Nejc_=A9koberne?=) Date: Sat, 24 May 2008 22:12:48 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_v_sloven=B9=E8ini?= In-Reply-To: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0805222359t4aeb1bfo4a04a1ccd87064a6@mail.gmail.com> Message-ID: <483876C0.8070606@skoberne.net> ?ivjo, tale error message tudi ni preveden: ------------------------------------------------------------------------ Varna povezava ni uspela An error occurred during a connection to kuglof.mostovna.com:8443. You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information: Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number. (Error code: sec_error_reused_issuer_and_serial) ------------------------------------------------------------------------ LP, Nejc From primozz.peterlin at gmail.com Thu May 29 10:17:42 2008 From: primozz.peterlin at gmail.com (Primoz PETERLIN) Date: Thu, 29 May 2008 10:17:42 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo In-Reply-To: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> References: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> Message-ID: Ko bo? raziskal, kako se citira tak?na kolektivna dela, kot so vikiji, ki so tudi nastajala prek dalj?ega ?asovnega obdobja, bi se priporo?al za izsledke. :) Moj poskus bi bil (ve? avtorjev), Pravila slovenjenja, https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila ?e pa te res zanimajo izvori, lahko nekaj pomagam, kolikor jih hranim sam. * Katera imena programov slovenimo in katera ne - dopis na lugos-slo 21. oktobra 2005; v dopisu omenjam, da smo nekaj podobnega sklenili ?e pred kakimi petimi leti ob slovenjenju KDE, vendar tistega dopisa ne najdem * Formula za mno?inske oblike - dopis Ulrichu Drepperju 22. septembra 1996, preposlano na lugos-slo 10. januarja 2000; preo?tevil?enje, ki si je la?je za zapomniti, je kasneje predlagal Roman Maurer, dokumenta ne najdem * Pismo Mihu Tom?i?u - dopis na lugos-slo 6. maja 2000. Lep pozdrav, Primo? 15. maj 2008 16:07 je oseba Grega Fajdiga napisala: > Zivjo! > > Delam diplomsko nalogo o lokalizaciji, pa me zanima, kdo je avtor > tegale dokumenta > > https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila > > ker bi ga rad citiral. > > Hvala in lp, > Grega > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > From roman.maurer at hermes-softlab.com Thu May 29 10:31:03 2008 From: roman.maurer at hermes-softlab.com (Roman Maurer) Date: Thu, 29 May 2008 10:31:03 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo In-Reply-To: References: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> Message-ID: <483E69C7.5070109@hermes.si> Primoz PETERLIN pravi: > ?e pa te res zanimajo izvori, lahko nekaj pomagam, kolikor jih hranim sam. > ... > * Formula za mno?inske oblike - dopis Ulrichu Drepperju 22. septembra > 1996, preposlano na lugos-slo 10. januarja 2000; preo?tevil?enje, ki > si je la?je za zapomniti, je kasneje predlagal Roman Maurer, dokumenta > ne najdem Kolikor se spomnim, sem to s pre?tevil?enjem pripomnil na osnutek ?lanka o Gettextu, ki si ga ravno enkrat takrat pisal za Monitor: http://old_www.lugos.si/arhiv/prispevki/gettext/ Ne da bi imel sicer za to kak?ne posebne zasluge, stvar je tako ali tako o?itna ... -- Pozdrav, Roman From Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si Thu May 29 10:47:31 2008 From: Gregor.Fajdiga at guest.arnes.si (Grega Fajdiga) Date: Thu, 29 May 2008 10:47:31 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo In-Reply-To: References: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> Message-ID: <483E6DA3.7070902@guest.arnes.si> Primoz PETERLIN pravi: > Ko bo? raziskal, kako se citira tak?na kolektivna dela, kot so vikiji, > ki so tudi nastajala prek dalj?ega ?asovnega obdobja, bi se priporo?al > za izsledke. :) Moj poskus bi bil > > (ve? avtorjev), Pravila slovenjenja, https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila Najlep?a hvala. Lp, Grega From smihael at gmail.com Thu May 29 22:08:40 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Thu, 29 May 2008 22:08:40 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo In-Reply-To: <483E6DA3.7070902@guest.arnes.si> References: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> <483E6DA3.7070902@guest.arnes.si> Message-ID: Wikipedija je ?e en tak primer in ima za to prav posebno funkcijo: Tu je primer za navajanje trenutne verzije ?lanka KDE 4: Glej: http://sl.wikipedia.org/w/index.php?title=Posebno:Cite&page=KDE_4&id=1334581 -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080529/443221df/attachment.htm From matej.urban at gmail.com Fri May 30 08:39:25 2008 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Fri, 30 May 2008 08:39:25 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Avtorstvo In-Reply-To: References: <482C4392.3040005@guest.arnes.si> <483E6DA3.7070902@guest.arnes.si> Message-ID: <60c009da0805292339r199cc64bu69854a2674c5a315@mail.gmail.com> Zdravo, Wikipedija ni dober primer, ker je pri njej zabele?ena vsaka sprememba in dejansko, ?eprav le preko IP, tudi avtor. Pri vseh ostali virih, ki jih sestavlja ve? razli?nih uporabnikov sem zasledil 3 mo?nosti od katerih je prvo navedel ?e Primo?. Datum zadnje spremembe je treba zapisati, ?e je ta podatek na voljo. Citiranje po avtorjih: 1. [razli?ni avtorji], (2007, Nov 24). Pravila slovenjenja, ogledano na spletni strani https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila, dne 20.05.2007, # odsek ali poglavje. citiranje v besedilu: (razli?ni avtorji, 2007: #). Citiranje po delu: 2. Pravila slovenjenja, (2007, Nov 24). [odprto avtorstvo]. pregledano dne 20.05.2007 na https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila, # odsek ali poglavje citiranje v besedilu: (Pravila slovenjenja, 2007: #). Citiranje po skupini 3. Lugos, (2007, Nov 24). Pravila slovenjenja, pregledano dne 30.05.2008 na strani https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila, # odsek ali poglavje. citiranje v besedilu: (Lugos, 2007: #). Zadnji primer se mi zdi zelo primeren. Dela so sicer res opravili posamezniki, nosilec pa je zdru?ba, ki sodeluje "usklajeno" kot je to seveda pri Lugos-u. Verjetno najbolj pravilen bi bil 2. primer, saj postane predmet citiranje (Pravila slovenjenja) pomembnej?i od avtorja samega, kot je to pri Wikipediji. Med vsemi sistemi citiranja najve?krat prav wikipedijo zasledim v tem na?inu. Upam, da kdo najde rep in glavo. M!