From luka at hamradio.si Sat Mar 1 17:23:38 2008 From: luka at hamradio.si (Luka Goltnik - s57lx) Date: Sat, 01 Mar 2008 17:23:38 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Nekaj prevodov Message-ID: <47C9830A.5070305@hamradio.si> Pozdravljeni! Po malem prevajam strani FSFE - http://www.fsfeurope.org in potrebujem pomo? pri slede?ih prevodih: RSS feed = ? newsletter = ? per mail = = ? monthly newsletter = mese?ne novice? Pa verjetno se bo ?e kak?na besedica na?la. Lp Luka -- BOFH Excuse #440: Cache miss - please take better aim next time Luka Goltnik - S57LX, s57lx na hamradio.si http://www.hamradio.si/~s57lx From r at aufbix.org Sun Mar 2 09:30:06 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sun, 02 Mar 2008 09:30:06 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Nekaj prevodov In-Reply-To: <47C9830A.5070305@hamradio.si> References: <47C9830A.5070305@hamradio.si> Message-ID: <47CA658E.1050906@aufbix.org> Luka Goltnik - s57lx pravi: > Pozdravljeni! > > Po malem prevajam strani FSFE - http://www.fsfeurope.org in potrebujem > pomo? pri slede?ih prevodih: > > RSS feed = ? vir RSS > newsletter = ? bilten ali okro?nica > per mail = = ? po e-po?ti? > monthly newsletter = mese?ne novice? mese?ni bilten/okro?nica Lp From urska at urska.org Sun Mar 2 21:25:53 2008 From: urska at urska.org (Urska Colner) Date: Sun, 02 Mar 2008 21:25:53 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Nekaj prevodov In-Reply-To: <47CA658E.1050906@aufbix.org> References: <47C9830A.5070305@hamradio.si> <47CA658E.1050906@aufbix.org> Message-ID: <47CB0D51.6050901@urska.org> se popolnoma strinjam z robertom. newsletter je lahko tudi enostavno 'novice'. u Robert Ludvik pravi: > Luka Goltnik - s57lx pravi: >> Pozdravljeni! >> >> Po malem prevajam strani FSFE - http://www.fsfeurope.org in potrebujem >> pomo? pri slede?ih prevodih: >> >> RSS feed = ? > vir RSS > >> newsletter = ? > bilten ali okro?nica > >> per mail = = ? > po e-po?ti? > >> monthly newsletter = mese?ne novice? > mese?ni bilten/okro?nica > Lp > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: urska.vcf Vrsta: text/x-vcard Velikost: 418 bytes Opis: ni na voljo Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080302/1d655504/attachment.vcf From luka at hamradio.si Mon Mar 3 06:11:40 2008 From: luka at hamradio.si (Luka Goltnik - s57lx) Date: Mon, 03 Mar 2008 06:11:40 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Nekaj prevodov In-Reply-To: <47CB0D51.6050901@urska.org> References: <47C9830A.5070305@hamradio.si> <47CA658E.1050906@aufbix.org> <47CB0D51.6050901@urska.org> Message-ID: <47CB888C.3090404@hamradio.si> OK, najlep?a vama hvala. Ko mi ponovno kaj ne bo jasno, se pa spet oglasim tule. :-) Lp Luka Urska Colner wrote: > se popolnoma strinjam z robertom. newsletter je lahko tudi enostavno > 'novice'. > > u > > Robert Ludvik pravi: >> Luka Goltnik - s57lx pravi: >>> Pozdravljeni! >>> >>> Po malem prevajam strani FSFE - http://www.fsfeurope.org in potrebujem >>> pomo? pri slede?ih prevodih: >>> >>> RSS feed = ? >> vir RSS >> >>> newsletter = ? >> bilten ali okro?nica >> >>> per mail = = ? >> po e-po?ti? >> >>> monthly newsletter = mese?ne novice? >> mese?ni bilten/okro?nica >> Lp >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo -- BOFH Excuse #167: excessive collisions & not enough packet ambulances Luka Goltnik - S57LX, s57lx na hamradio.si http://www.hamradio.si/~s57lx From r at aufbix.org Mon Mar 3 06:24:23 2008 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Mon, 03 Mar 2008 06:24:23 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Nekaj prevodov In-Reply-To: <47CB888C.3090404@hamradio.si> References: <47C9830A.5070305@hamradio.si> <47CA658E.1050906@aufbix.org> <47CB0D51.6050901@urska.org> <47CB888C.3090404@hamradio.si> Message-ID: <47CB8B87.5070008@aufbix.org> Luka Goltnik - s57lx pravi: > OK, najlep?a vama hvala. > Ko mi ponovno kaj ne bo jasno, se pa spet oglasim tule. :-) Ni problem. ?e nekaj koristnih povezav: https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pravila http://www.islovar.org/iskanje_enostavno.asp http://sl.openoffice.org/po/stats-ooo.html oz- http://sl.openoffice.org/po/po.zip (vse datoteke PO od OpenOffice.org) in ?e sem se lahko pripi?e?: https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj Lp From jlp at holodeck1.com Tue Mar 4 15:35:51 2008 From: jlp at holodeck1.com (Jure Repinc) Date: Tue, 4 Mar 2008 15:35:51 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Prevajanje Mandriva Linux 2008 Spring Message-ID: <200803041535.51650.jlp@holodeck1.com> Pozdravljeni, Sem Jure Repinc, novi koordinator slovenjenja Mandrive. Nekateri me najbr? ?e poznate iz ekipe za slovenjenje KDE. Pred menoj je delo koordinatorja odli?no opravljal Matja? Ka?e[1], prevajanje pa se je odvijalo v okviru strani Linux Pri Nas[2]. Po izdaji razli?ice 2008 se je slovenjenje preselilo pod okrilje uradno registriranega dru?tva LUGOS, kar med drugim pomeni, da bomo lahko tako sodelovali na ve? dr?avnih razpisih. Med tem vikendom je iz?el prvi kandidat za izdajo[3] Mandriva Linux 2008 Spring[4] in po?asi bo treba spet pri?eti s slovenjenjem. Izid kon?ne razli?ice je na?rtovan za 9. april 2008. Z malo rezerve to pomeni, da bi bilo dobro prevode zaklju?iti nekako do 31. marca. Trenutna statistika slovenskih prevodov[5] je obetavna. V glavnem moramo prevesti le ?e initscripts (sporo?ila med zaganjanjem, ki so ponavadi skrita), in pa vnose v menijih (menu-main, menu-contrib in menu-non-free) ter podatke o paketih (rpm-summary-main, rpm-summary-contrib in rpm-summary-devel). Vsi dosedanji in novi prevajalci (in preizku?evalci prevodov) so kot vedno dobrodo?li, da nam pomagajo. Dodatne informacije in rezervacija modulov so na voljo na tej strani: http://wiki.lugos.si/slovenjenje:mandriva:mandriva [1] http://linux.prinas.si/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=156 [2] http://linux.prinas.si/ [3] http://wiki.mandriva.com/en/2008.1_RC_1 [4] http://wiki.mandriva.com/en/2008.1 [5] http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/sl/ -- My Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/ From mojca.miklavec.lists at gmail.com Mon Mar 10 01:13:58 2008 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Mon, 10 Mar 2008 01:13:58 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] sestanek za slovensko tipkovnico: bi kdo sel? Message-ID: <6faad9f00803091713y73c58b59m55c164b7502fedc2@mail.gmail.com> Zivijo, morda koga zanima, da bi sel ta teden (sreda) na sestanek za slovensko tipkovnico? Mojca From smihael at gmail.com Fri Mar 14 13:48:23 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Fri, 14 Mar 2008 13:48:23 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= Message-ID: Naj ponovno spomnim, da se mo?no pribli?uje izzid firefox3, mi pa ?e kar nismo za?eli s prevajanjem! Kot dr?ava z najvi?jim procentom uporabe Firefoxa pa bi ja lahko naredili vsaj to! In glede na to, da so bili prej?ni mesec sami razpisi za odprtokodne projekte, ?e je problem denar (priznam, da je huj?e s ?asom) zakaj za vra** nismo prijavili tega. Ali ima vsaj kdo dostop do SVNja, pa se javim za pomo?! Upam, da bom lahko ?e dlje u?ival v slovenskem Firefoxu, ker druga?e bo pa treba o presedanju na Knqueror4 razmislit. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080314/2b67418d/attachment.htm From matija.suklje at rutka.net Fri Mar 14 15:05:58 2008 From: matija.suklje at rutka.net (Matija =?utf-8?q?=C5=A0uklje?=) Date: Fri, 14 Mar 2008 15:05:58 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=C5=A1=C4=8Dina?= In-Reply-To: References: Message-ID: <200803141506.01516.matija.suklje@rutka.net> Kolikor js vem Zemanta organizira nek Firefox3 translation party. Sploh pa s Konqijem ni n? narobe :P lp, Matija -- gsm: +386 41 849 552 e-mail: matija.suklje na rutka.net www: http://matija.suklje.name aim: hookofsilver icq: 110183360 jabber/g-talk: matija.suklje na gabbler.org msn: matija.suklje na rutka.net yahoo: matija_suklje -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 189 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080314/a92ff68b/attachment-0001.pgp From smihael at gmail.com Fri Mar 14 20:25:14 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Fri, 14 Mar 2008 20:25:14 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <200803141506.01516.matija.suklje@rutka.net> References: <200803141506.01516.matija.suklje@rutka.net> Message-ID: Kolikor js vem Zemanta organizira nek Firefox3 translation party. Bi blo lepo! > > Sploh pa s Konqijem ni n? narobe :P Ne ni, za dolo?ene stvari je clo bolj?i ampak verzija v kde3, je pa pooo?asna(!), za kde4 mi pa manjkajo neke funkcionalnosti. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080314/ee5b52e6/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Fri Mar 14 20:41:24 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Fri, 14 Mar 2008 20:41:24 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: References: Message-ID: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> Miha, hvala za podporo. Razumem tvojo zaskrbljenost, ampak te ?elim vsaj delno pomiriti s tem kar je povedal Mitja - za kak vikend se bomo usedli in prevedli FF3, seveda pa bomo zelo veseli vsake dodatne pomo?i, tako da lepo vabljen. Glede razpisa (kolikor vem je bil samo eden) pa je tako, da s slovenjenjem Firefoxa ne bi dobili sredstev, ampak problem je predvsem pomanjkanje ?asa vpletenih. LP, Matja? 2008/3/14 Miha : > Naj ponovno spomnim, da se mo?no pribli?uje izzid firefox3, mi pa ?e kar > nismo za?eli s prevajanjem! > > Kot dr?ava z najvi?jim procentom uporabe Firefoxa pa bi ja lahko naredili > vsaj to! In glede na to, da so bili prej?ni mesec sami razpisi za > odprtokodne projekte, ?e je problem denar (priznam, da je huj?e s ?asom) > zakaj za vra** nismo prijavili tega. Ali ima vsaj kdo dostop do SVNja, pa se > javim za pomo?! > > Upam, da bom lahko ?e dlje u?ival v slovenskem Firefoxu, ker druga?e bo pa > treba o presedanju na Knqueror4 razmislit. > > -- > Lep pozdrav, Miha > Best regards, Miha > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > From urska at urska.org Fri Mar 14 21:33:13 2008 From: urska at urska.org (Urska Colner) Date: Fri, 14 Mar 2008 21:33:13 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> Message-ID: <47DAE109.8090006@urska.org> zdravo matjaz mene pa zanima, ce boste prevode po 'partiju' dali kaj lektorirat oziroma poskrbeli za uskladitev in podobno. sori, ce je neumno vprasanje. :) urska Matjaz Horvat pravi: > Miha, hvala za podporo. > > Razumem tvojo zaskrbljenost, ampak te ?elim vsaj delno pomiriti s tem > kar je povedal Mitja - za kak vikend se bomo usedli in prevedli FF3, > seveda pa bomo zelo veseli vsake dodatne pomo?i, tako da lepo vabljen. > > Glede razpisa (kolikor vem je bil samo eden) pa je tako, da s > slovenjenjem Firefoxa ne bi dobili sredstev, ampak problem je predvsem > pomanjkanje ?asa vpletenih. > > LP, > Matja? > > 2008/3/14 Miha : >> Naj ponovno spomnim, da se mo?no pribli?uje izzid firefox3, mi pa ?e kar >> nismo za?eli s prevajanjem! >> >> Kot dr?ava z najvi?jim procentom uporabe Firefoxa pa bi ja lahko naredili >> vsaj to! In glede na to, da so bili prej?ni mesec sami razpisi za >> odprtokodne projekte, ?e je problem denar (priznam, da je huj?e s ?asom) >> zakaj za vra** nismo prijavili tega. Ali ima vsaj kdo dostop do SVNja, pa se >> javim za pomo?! >> >> Upam, da bom lahko ?e dlje u?ival v slovenskem Firefoxu, ker druga?e bo pa >> treba o presedanju na Knqueror4 razmislit. >> >> -- >> Lep pozdrav, Miha >> Best regards, Miha >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> lugos-slo na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> >> > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: urska.vcf Vrsta: text/x-vcard Velikost: 407 bytes Opis: ni na voljo Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080314/6bec34e5/attachment.vcf From matjaz.horvat at gmail.com Fri Mar 14 21:43:09 2008 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Fri, 14 Mar 2008 21:43:09 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <47DAE109.8090006@urska.org> References: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> <47DAE109.8090006@urska.org> Message-ID: <816bfd3a0803141343k6388d4d4o7b5028c06da25799@mail.gmail.com> Ni? ni neumno. ;) Seveda razmi?ljamo o tem, da bi po prevajanju storili tudi to, lahko pa se nam seveda pridru?i? na samem kraju zlo?ina. ;) lpM 2008/3/14 Urska Colner : > zdravo matjaz > > mene pa zanima, ce boste prevode po 'partiju' dali kaj > lektorirat oziroma poskrbeli za uskladitev in podobno. > > sori, ce je neumno vprasanje. > > :) > urska > > Matjaz Horvat pravi: > > > > Miha, hvala za podporo. > > > > Razumem tvojo zaskrbljenost, ampak te ?elim vsaj delno pomiriti s tem > > kar je povedal Mitja - za kak vikend se bomo usedli in prevedli FF3, > > seveda pa bomo zelo veseli vsake dodatne pomo?i, tako da lepo vabljen. > > > > Glede razpisa (kolikor vem je bil samo eden) pa je tako, da s > > slovenjenjem Firefoxa ne bi dobili sredstev, ampak problem je predvsem > > pomanjkanje ?asa vpletenih. > > > > LP, > > Matja? > > > > 2008/3/14 Miha : > >> Naj ponovno spomnim, da se mo?no pribli?uje izzid firefox3, mi pa ?e kar > >> nismo za?eli s prevajanjem! > >> > >> Kot dr?ava z najvi?jim procentom uporabe Firefoxa pa bi ja lahko naredili > >> vsaj to! In glede na to, da so bili prej?ni mesec sami razpisi za > >> odprtokodne projekte, ?e je problem denar (priznam, da je huj?e s ?asom) > >> zakaj za vra** nismo prijavili tega. Ali ima vsaj kdo dostop do SVNja, pa se > >> javim za pomo?! > >> > >> Upam, da bom lahko ?e dlje u?ival v slovenskem Firefoxu, ker druga?e bo pa > >> treba o presedanju na Knqueror4 razmislit. > >> > >> -- > >> Lep pozdrav, Miha > >> Best regards, Miha > >> _______________________________________________ > >> lugos-slo mailing list > >> lugos-slo na lugos.si > >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > >> > >> > > _______________________________________________ > > lugos-slo mailing list > > lugos-slo na lugos.si > > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > From mojca.miklavec.lists at gmail.com Fri Mar 14 23:32:07 2008 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Fri, 14 Mar 2008 23:32:07 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=C5=A1=C4=8Dina?= In-Reply-To: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> Message-ID: <6faad9f00803141532s4a0ba10j70cfd319e08295fd@mail.gmail.com> 2008/3/14 Matjaz Horvat: > Miha, hvala za podporo. > > Glede razpisa (kolikor vem je bil samo eden) pa je tako, da s > slovenjenjem Firefoxa ne bi dobili sredstev, Po toci zvoniti je prepozno, ampak razpis za prevajanje je bil na ministrstvu za kulturo. Mojca (PS: zdaj je zunaj SOU-ov razpis za raznorazne izobrazevalno, sportne, ... aktivnosti) From urska at urska.org Sat Mar 15 09:43:33 2008 From: urska at urska.org (Urska Colner) Date: Sat, 15 Mar 2008 09:43:33 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?iso-8859-2?q?Firefox_3=2E0_in_sloven=B9=E8ina?= In-Reply-To: <816bfd3a0803141343k6388d4d4o7b5028c06da25799@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0803141241q136da3b2j3511e8c0f5a2ec8b@mail.gmail.com> <47DAE109.8090006@urska.org> <816bfd3a0803141343k6388d4d4o7b5028c06da25799@mail.gmail.com> Message-ID: <47DB8C35.8020104@urska.org> zal ne morem, razen ce bo na voljo kak miren koticek za 8-mesecne malcke, ki se ne znajo tipkat :) ne recem pa, da me ne mika. u > Seveda razmi?ljamo o tem, da bi po prevajanju storili tudi to, lahko > pa se nam seveda pridru?i? na samem kraju zlo?ina. ;) > > lpM -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: urska.vcf Vrsta: text/x-vcard Velikost: 407 bytes Opis: ni na voljo Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080315/6994b00d/attachment.vcf From mojca.miklavec.lists at gmail.com Mon Mar 17 23:37:07 2008 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Mon, 17 Mar 2008 23:37:07 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Google Summer of Code 2008 Message-ID: <6faad9f00803171537g469b35b0i273971a7d526c9bf@mail.gmail.com> Pozdravljeni, Za vse tiste, ki ste "jamrali", da so vsi razpisi za odprto kodo letos ze mimo: Google je ravnokar objavil seznam organizacij, pri katerih lahko poleti kodirate za 4.500 $. http://code.google.com/soc/2008/ Veselo kodiranje, Mojca (PS: panicno smo spremljali zadnje minute, ki so se razvlekle v ure (organizacija, za katero sem navijala, je bila nepricakovano sprejeta) - ce ne bi imela vrocine, bi zdaj letela na pir) From matija.suklje at rutka.net Tue Mar 18 00:10:56 2008 From: matija.suklje at rutka.net (Matija =?utf-8?q?=C5=A0uklje?=) Date: Tue, 18 Mar 2008 00:10:56 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Google Summer of Code 2008 In-Reply-To: <6faad9f00803171537g469b35b0i273971a7d526c9bf@mail.gmail.com> References: <6faad9f00803171537g469b35b0i273971a7d526c9bf@mail.gmail.com> Message-ID: <200803180010.59393.matija.suklje@rutka.net> Dne ponedeljek 17. marca 2008 je Mojca Miklavec napisal(a): > (PS: panicno smo spremljali zadnje minute, ki so se razvlekle v ure > (organizacija, za katero sem navijala, je bila nepricakovano sprejeta) > - ce ne bi imela vrocine, bi zdaj letela na pir) i.e.? lp, Matija -- gsm: +386 41 849 552 e-mail: matija.suklje na rutka.net www: http://matija.suklje.name aim: hookofsilver icq: 110183360 jabber/g-talk: matija.suklje na gabbler.org msn: matija.suklje na rutka.net yahoo: matija_suklje -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 189 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080318/46d1aba0/attachment.pgp From mojca.miklavec.lists at gmail.com Tue Mar 18 00:35:45 2008 From: mojca.miklavec.lists at gmail.com (Mojca Miklavec) Date: Tue, 18 Mar 2008 00:35:45 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Google Summer of Code 2008 In-Reply-To: <200803180010.59393.matija.suklje@rutka.net> References: <6faad9f00803171537g469b35b0i273971a7d526c9bf@mail.gmail.com> <200803180010.59393.matija.suklje@rutka.net> Message-ID: <6faad9f00803171635p119ad1eah41e23587d680e964@mail.gmail.com> 2008/3/18 Matija ?uklje: > Dne ponedeljek 17. marca 2008 je Mojca Miklavec napisal(a): > > > (PS: panicno smo spremljali zadnje minute, ki so se razvlekle v ure > > (organizacija, za katero sem navijala, je bila nepricakovano sprejeta) > > - ce ne bi imela vrocine, bi zdaj letela na pir) > > i.e.? Vsi trije doslej prijavljeni potencialni mentorji in tisti student, ki je lobiral za cetrtega (zunanjega mentorja) bodo od 20.-25. avgusta v Bohinju :) Mislim, da so trije poskusi za ugibanje prevec? :P Mojca From matija.suklje at rutka.net Tue Mar 18 13:10:11 2008 From: matija.suklje at rutka.net (Matija =?utf-8?q?=C5=A0uklje?=) Date: Tue, 18 Mar 2008 13:10:11 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Google Summer of Code 2008 In-Reply-To: <6faad9f00803171635p119ad1eah41e23587d680e964@mail.gmail.com> References: <6faad9f00803171537g469b35b0i273971a7d526c9bf@mail.gmail.com> <200803180010.59393.matija.suklje@rutka.net> <6faad9f00803171635p119ad1eah41e23587d680e964@mail.gmail.com> Message-ID: <200803181310.14262.matija.suklje@rutka.net> Dne torek 18. marca 2008 je Mojca Miklavec napisal(a): > Vsi trije doslej prijavljeni potencialni mentorji in tisti student, ki > je lobiral za cetrtega (zunanjega mentorja) bodo od 20.-25. avgusta v > Bohinju :) > Mislim, da so trije poskusi za ugibanje prevec? :P Kulj :] lp, matija -- gsm: +386 41 849 552 e-mail: matija.suklje na rutka.net www: http://matija.suklje.name aim: hookofsilver icq: 110183360 jabber/g-talk: matija.suklje na gabbler.org msn: matija.suklje na rutka.net yahoo: matija_suklje -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 189 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080318/d1ae41f7/attachment.pgp From smihael at gmail.com Sat Mar 22 11:55:45 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 22 Mar 2008 11:55:45 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] KDE 4 iz trunka, kako uveljaviti slovenski prevod Message-ID: Pozdravljeni nakako sem dokon?no pre?el iz trenutne verzije kde 4.0.2 (v kubuntuju) nazaj na debian in si iz izvorne kode, po dolgih mukah procesorja zgradil kde 4 direktno iz trunka, ter dodal par plasma izbolj?av iz playgrounda. Zadeva deluje z izjemo slovenskega prevoda. Mi lahko da kdo step-by-step navodila ali link. Jaz sem enostavno v mapo z viri (...kde/src) iz svnja prenesel direktorij in ?el v build direktorij pa cmake ni deloval. Ali sem zagre?il ker nisem sourcev lociral v to?no dolo?en direktorij? Na techbase.kde.org pa nisem na?el ?e ni? koristnega. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha From jlp at holodeck1.com Sat Mar 22 17:57:40 2008 From: jlp at holodeck1.com (Jure Repinc) Date: Sat, 22 Mar 2008 17:57:40 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] KDE 4 iz trunka, kako uveljaviti slovenski prevod In-Reply-To: References: Message-ID: <200803221757.41638.jlp@holodeck1.com> On Saturday 22 of March 2008 11:55:45 Miha wrote: > Pozdravljeni > nakako sem dokon?no pre?el iz trenutne verzije kde 4.0.2 (v kubuntuju) > nazaj na debian in si iz izvorne kode, po dolgih mukah procesorja > zgradil kde 4 direktno iz trunka, ter dodal par plasma izbolj?av iz > playgrounda. Zadeva deluje z izjemo slovenskega prevoda. Mi lahko da > kdo step-by-step navodila ali link. > Jaz sem enostavno v mapo z viri (...kde/src) iz svnja prenesel > direktorij in ?el v build direktorij pa cmake ni deloval. Ali sem > zagre?il ker nisem sourcev lociral v to?no dolo?en direktorij? > Na techbase.kde.org pa nisem na?el ?e ni? koristnega. Navodila so v vrhnji mapi s prevodi v datoteki README. So pa slede?a: ./scripts/autogen.sh sl cd sl cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$KDEDIR . make su -c "make install" Pred tem pa za datoteke iz SVN dobit izvede?: svn co -N svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ cd l10n-kde4 svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/sl svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/scripts svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates Lep pozdrav, Jure Repinc -- My Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/ From smihael at gmail.com Sat Mar 22 20:49:21 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 22 Mar 2008 20:49:21 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] KDE 4 iz trunka, kako uveljaviti slovenski prevod In-Reply-To: <200803221757.41638.jlp@holodeck1.com> References: <200803221757.41638.jlp@holodeck1.com> Message-ID: Hvala. Deluje... A za posodobitev grem pa v source direktorij in dam: svn up su -c "make install" Bom zdaj ?e kaider (?e se bom spomnil v kaj so ga preimenovali) nalo?il in gremo na delo - ali bolje na pomo?. -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha From jlp at holodeck1.com Sat Mar 22 22:07:09 2008 From: jlp at holodeck1.com (Jure Repinc) Date: Sat, 22 Mar 2008 22:07:09 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] KDE 4 iz trunka, kako uveljaviti slovenski prevod In-Reply-To: References: <200803221757.41638.jlp@holodeck1.com> Message-ID: <200803222207.10186.jlp@holodeck1.com> On Saturday 22 of March 2008 20:49:21 Miha wrote: > Hvala. Deluje... Super. > A za posodobitev grem pa v source direktorij in dam: > > svn up > su -c "make install" Premakne? se v mapo sl in tam svn up make su -c "make install" > Bom zdaj ?e kaider (?e se bom spomnil v kaj so ga preimenovali) > nalo?il in gremo na delo - ali bolje na pomo?. Preimenovali so ga v Lokalize in se ?a nahaja v modulu kdesdk. Lep pozdrav, Jure Repinc -- My Blog - http://jlp.holodeck1.com/blog/ From smihael at gmail.com Sat Mar 22 22:19:04 2008 From: smihael at gmail.com (Miha) Date: Sat, 22 Mar 2008 22:19:04 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] KDE 4 iz trunka, kako uveljaviti slovenski prevod In-Reply-To: <200803222207.10186.jlp@holodeck1.com> References: <200803221757.41638.jlp@holodeck1.com> <200803222207.10186.jlp@holodeck1.com> Message-ID: Hvala... -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080322/524bee1b/attachment.htm From smgl at lynxlynx.info Sat Mar 29 19:57:44 2008 From: smgl at lynxlynx.info (Jaka Kranjc) Date: Sat, 29 Mar 2008 19:57:44 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] =?utf-8?q?Vabilo_na_12=2E_redno_skup=C5=A1=C4=8Dino_d?= =?utf-8?q?ru=C5=A1tva_LUGOS?= Message-ID: <200803291957.48449.smgl@lynxlynx.info> Upravni odbor dru?tva LUGOS sklicuje 12. redno skp??ino dru?tva LUGOS v soboto, 12. aprila 2008 ob 15h, v veliki dvorani podjetja HERMES SoftLab na Litijski 51, Ljubljana. 0. izvolitev zapisnikarja in dveh overoviteljev, 1. sprejetje dnevnega reda skup??ine, 2. obravnava in sprejem poro?ila upravnega odbora za leto 2007, 3. obravnava in sprejem finan?nega poro?ila za leto 2007, 4. obravnava in sprejem poro?ila nadzornega odbora za leto 2007, 5. poro?ila komisij in delovnih skupin, 6. kadrovske zamenjave, 7. obravnava in sprejem programa dela za leto 2008 / 2009, 8. obravnava in sprejem finan?nega na?rta za leto 2008 / 2009, 9. razno. Vabljeni vsi zainteresirani za delovanje dru?tva LUGOS. Upravni odbor dru?tva LUGOS -- We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon Have a sourcerous day! www.sourcemage.org -------------- naslednji del -------------- Nebesedilna priponka je bila pre?i??ena... Ime: ni na voljo Vrsta: application/pgp-signature Velikost: 315 bytes Opis: This is a digitally signed message part. Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-slo/attachments/20080329/ca1feb05/attachment.pgp From robi at hipnos.net Sat Mar 29 23:33:39 2008 From: robi at hipnos.net (Robi) Date: Sat, 29 Mar 2008 23:33:39 +0100 Subject: [LUGOS-SLO] Novinec Message-ID: <47EEC3C3.3010302@hipnos.net> Pozdravljeni, sem novinec na tej mailing listi za katero sem zvedel od prijaznega uporabnika launchpad portala - hvala Jure ;-) Ko sem se kon?no prebil ?ez nekaj zadnjih mese?nih arhivov sem opazil, da je tukaj kar precej govora o aktualnih zadevah v zvezi s prevodi. ?e dolgo sem uporabnik Linuxa, zadnji dve leti pa sem precej ?asa posvetil prevajanju raznih programov. Sem uporabnik Ubuntu distribucije, ki mi slu?i na delovnih postajah in Gentoo na stre?nikih. Glavni razlog, da sem se spravil na prevode pa je, da ?edalje ve? ljudi navdu?im, da prestopijo na Linux pri tem pa jih je veliko, ki jim je angle??ina precej tuja. Prevedel sem ?e nekaj aplikacij za Gnome namizje - po potrebi in pogostosti uporabe pri ljudeh, ki jih uporabljajo. Za "svoje" uporabnike sem napisal tudi namestitvena navodila za Ubuntu (http://www.hipnos.net/dokuwiki/) po katerih se menda kar znajdejo :-) Spra?ujem, ?e lahko na kakr?enkoli na?in sodelujem oziroma pomagam pri slovenjenju, saj je tisti solo na?in preko launchpada precej mukotrpno delo pa tudi te?je je slediti potrebam po prevodih ter seveda poenotenju izrazov. Lep pozdrav, Robi From matej.urban at gmail.com Mon Mar 31 14:28:28 2008 From: matej.urban at gmail.com (Matej Urban) Date: Mon, 31 Mar 2008 14:28:28 +0200 Subject: [LUGOS-SLO] Novinec In-Reply-To: <47EEC3C3.3010302@hipnos.net> References: <47EEC3C3.3010302@hipnos.net> Message-ID: <60c009da0803310528r6159197dubdfde57b8a92d9fe@mail.gmail.com> Zdravo, Robi ... ?e si ?e prevajal za Gnome in bi rad nadaljeval, je vedno dovolj dela. ?al se mi ne zdi, da bi bilo kaj manj solisti?no in mukotrpno. ?eprav je gnome 2.22 preveden 97% je ?e ena kupica neprevedenih med GNOME Fifth Toe (Extra software) in Extra GNOME Applications. O help datotekah ne bi izgubljal besed. Gnome hudo trpi pri prevajalcih. Kakr?nakoli pomo? bi bila dobrodo?la. Vedeti mora? le, da se prej pozanima? kaj prevajati. http://l10n.gnome.org/teams/sl Matej 2008/3/29 Robi : > Pozdravljeni, > > sem novinec na tej mailing listi za katero sem zvedel od prijaznega > uporabnika launchpad portala - hvala Jure ;-) > Ko sem se kon?no prebil ?ez nekaj zadnjih mese?nih arhivov sem opazil, > da je tukaj kar precej govora o aktualnih zadevah v zvezi s prevodi. > > ?e dolgo sem uporabnik Linuxa, zadnji dve leti pa sem precej ?asa > posvetil prevajanju raznih programov. Sem uporabnik Ubuntu distribucije, > ki mi slu?i na delovnih postajah in Gentoo na stre?nikih. Glavni razlog, > da sem se spravil na prevode pa je, da ?edalje ve? ljudi navdu?im, da > prestopijo na Linux pri tem pa jih je veliko, ki jim je angle??ina > precej tuja. Prevedel sem ?e nekaj aplikacij za Gnome namizje - po > potrebi in pogostosti uporabe pri ljudeh, ki jih uporabljajo. Za "svoje" > uporabnike sem napisal tudi namestitvena navodila za Ubuntu > (http://www.hipnos.net/dokuwiki/) po katerih se menda kar znajdejo :-) > > Spra?ujem, ?e lahko na kakr?enkoli na?in sodelujem oziroma pomagam pri > slovenjenju, saj je tisti solo na?in preko launchpada precej mukotrpno > delo pa tudi te?je je slediti potrebam po prevodih ter seveda poenotenju > izrazov. > > Lep pozdrav, > Robi > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > lugos-slo at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >