[LUGOS-SLO] Feature?
Tomaz Erjavec
tomaz.erjavec at ijs.si
Mon Aug 11 12:07:05 CEST 2008
iSlovar sicer da "značilnost" http://www.islovar.org/izpisclanka.asp?id=8005
kar je še kar ustrezno v primerih kot so "a feature of this hardware is
it's durability", samo v "it's a feature not a bug" bi pa mogoče bilo bolje
"prednost" ali kaj podobnega.
lp,
Tomaž
Matjaz Kljun wrote:
> Nejc Škoberne wrote:
>> Živjo,
>>
>> saj verjetno se je že govorilo o tem - kako vi prevajate besed "feature"
>> (kot samostalnik)? Sploh pri programski opremi je to pogost izraz ...
>
> http://www.islovar.org/iskanje_enostavno.asp
>
>> Hvala,
>> Nejc
>> _______________________________________________
>> lugos-slo mailing list
>> lugos-slo at lugos.si
>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> lugos-slo at lugos.si
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
--
Tomaz Erjavec | Dept. of Knowledge Technologies
email: tomaz.erjavec at ijs.si | Jozef Stefan Institute
www: http://nl.ijs.si/et/ | Jamova 39
fax: (+386 1) 477-3131 | SI-1000 Ljubljana, Slovenia
More information about the lugos-slo
mailing list