[LUGOS-SLO] Slovenjenje OSS

Matej Urbančič matej.urban at gmail.com
Sun Oct 9 14:20:40 CEST 2005


Imam problem... :)

Lotil sem se gnome-applet-locations, ki je dajansko 6500+ imen krajev
in držav, ki jih je potrebno posloveniti. Sedaj mi je jasno, zakaj je
to še kar neprevedeno. Imam občutek, da se naši slavisti ravno niso
zedinili. Velja namreč pravilo, da imamo nekaj poslovenjenih imen
krajev (Dunaj, Pariz...) in en kup tistih, ki jih ne (Munchen,
Washington), ostane pa vse kar ne sodi v "latiniziran" svet, torej
azija, afrika in bližnji vzhod, kar je potrebno na silo posloveniti.
Kako to naredimo, pa ni jasno nikomur, saj se včasih med imeni
pojavlja -, včasih presledek, ali pa je vse zapisano kar skupaj (npr.
Telaviv, Tel Aviv, Tel-aviv). Enako velja za OSEBNA IMENA!
Poslal sem vprašanje na e-knjigo, če obstaja "spisek" prevodov, za kar
verjamem, da bom dobil negativen odgovor.

Sprašujem vas. Ali pustim tiste nelatinizirane v orig ali v angleški
različici, saj je res  neumno prebrati namesto Beijing - bejžing -
aja, imamo tudi izjeme :)

Matej


More information about the lugos-slo mailing list