[LUGOS-SLO] Predstavniki podjetij
Simon Mavsar
simon.mavsar at hermes.si
Tue May 31 07:34:28 CEST 2005
-----Original Message-----
From: Matjaz Horvat [mailto:matjaz at owca.info]
Sent: 30. maj 2005 21:46
To: Linux in slovenjenje
Subject: Re: [LUGOS-SLO] Predstavniki podjetij
On pon, 2005-05-30 at 21:27 +0200, Gregor.Pirnaver at email.si wrote:
> Prevajam economic-majority.com. Kako naj prevedem naslednje
> nize:
> - "CEO / President / MD"
CEO: predsednik uprave.
http://en.wikipedia.org/wiki/CEO
> - "CTO / CIO"
CTO: tehnični direktor.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_technical_officer
CIO: direktor informatike.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_information_officer
> - "Executive / Manager"
Direktor.
MS: to se naj bi pravilneje prevajlo tudi kot 'ravnatelj' :) -
po Miran Mihelcic.
> lep pozdrav
V tem primeru sicer ne, ampak včasih se da marsikateri prevod najti tudi
tako, da poiščeš angleški članek na Wikipediji, potem pa klikneš na
slovenski prevod članka.
Čestitke, naši vrli Wikipedisti, zakon ste!
Lp,
Matjaz
--
www.getfirefox.org
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
lugos-slo at lugos.si
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
More information about the lugos-slo
mailing list