[LUGOS-SLO] Lyx, sgml-tools in slovenscina
andrej.vernekar at moj.net
andrej.vernekar at moj.net
Thu Sep 4 17:47:06 CEST 2003
Martin Vuk <martin at gollum.fri.uni-lj.si> je napisal(-a) :
> Živjo,
> v Lyx-u sem napisal dokument v slovenščini v formatu
> DocBook(book), vendar ga z sgmltools ne morem prevesti v noben drug
> format. sgmltools javijo naslednje
>
> /usr/bin/openjade:/usr/share/sgml/docbook/dsssl-stylesheets-1.77/html/../common/dbl10n.dsl:270:10:E:
>
> L10N ERROR: generate-toc-in-front
>
> Ko sem pogledal v datoteko dbl10n.dsl, sem videl, da je notri le oznaka
> "sl" na pa tudi "sl_SI". V sgml kodi, ki jo je pripravil lyx, pa je bil
> tag
>
> Če sem "sl_SI" spremenil v "sl", je sgmltools prevedel datoteko brez napak,
> vendar je naše ljube šumnike nadomestil s 3/4, egrave itd.
> Je to normalno? Bi moral uporabiti kak drug stylesheet?
Kateri format pa je bil cilj pretvorbe? Pretvorba v (la)tex-u nikoli ni bila ustrezno resena (vsaj dokler sem se ukvarjal z SGML tools). HTML pa bi moral delati pravilno, stvar je bila resena ze pred nekaj leti.
Nekje v procesu je ocitno prislo do uporabe napacnega kodnega nabora. Ce gre za tex - Roman Maurer je naredil skripto conv-sl, ki je (ce me spomin ne vara) omogocila pretvorbo znakov v prave.
Tale problem se mi namrec zdi znan:
http://www.lugos.si/delo/slo/KDE-sl/DocBookUvod/pisanje.html#DVI-IN-PS
Le to ne vem, kje je ta skripta.
Z SGML tools so bile za od nekdaj tezave, xsl stylesheeti to obvladajo precej bolje, a prebavijo bolj ali manj samo xml docbook (pa se PDF je tezko pricarati, KDE je zaradi tega se vedno brez njih). No, sgml docbook lahko s pomocjo skript in xmlizerja prepricamo, da je xml docbook, ampak je treba nekaj dela...
>
> Lep pozdrav,
> Martin
Lep pozdrav,
Andrej
________________________
Sent via Moj.Net WebMail
More information about the lugos-slo
mailing list