[LUGOS-SLO] Re: Par vprasanj

Miha Rus MihaR at iolar.com
Wed Oct 1 16:07:46 CEST 2003


V matematičnem pomenu enoličen, sicer pa edinstven.

Malo pozen pozdrav,

Miha

-----Original Message-----
From: Jernej Simončič [mailto:jernej.simoncic at guest.arnes.si]
Sent: Tuesday, September 30, 2003 9:44 PM
To: Grega Fajdiga na [lugos-slo]
Subject: [LUGOS-SLO] Re: Par vprasanj


On Tuesday, September 30, 2003, 20:31:37, Grega Fajdiga wrote:

> 4. Unikaten kot za prevod za unique, je po mojem
> neprebavljiv. Kako bi se ga dalo lepse prevesti?

enoličen?

-- 
Jernej Simoncic, jernej.simoncic at guest.arnes.si
http://www2.arnes.si/~sopjsimo/
http://deepthought.ena.si/

The opulence of the front office decor varies inversely with the
fundamental solvency of the firm.
       -- Law of Institutions



More information about the lugos-slo mailing list