[LUGOS-SLO] Re: Par vprasanj
Miha Rus
MihaR at iolar.com
Wed Oct 1 16:07:46 CEST 2003
V matematičnem pomenu enoličen, sicer pa edinstven.
Malo pozen pozdrav,
Miha
-----Original Message-----
From: Jernej Simončič [mailto:jernej.simoncic at guest.arnes.si]
Sent: Tuesday, September 30, 2003 9:44 PM
To: Grega Fajdiga na [lugos-slo]
Subject: [LUGOS-SLO] Re: Par vprasanj
On Tuesday, September 30, 2003, 20:31:37, Grega Fajdiga wrote:
> 4. Unikaten kot za prevod za unique, je po mojem
> neprebavljiv. Kako bi se ga dalo lepse prevesti?
enoličen?
--
Jernej Simoncic, jernej.simoncic at guest.arnes.si
http://www2.arnes.si/~sopjsimo/
http://deepthought.ena.si/
The opulence of the front office decor varies inversely with the
fundamental solvency of the firm.
-- Law of Institutions
More information about the lugos-slo
mailing list