par prevodov

Andraz Tori andraz.tori1 at guest.arnes.si
Tue May 8 19:06:45 CEST 2001


hehe, evo AbiWord prevajam, pa mam par problemov:

Ok, najprej nekaj zacetkov in koncev za pisma... ni nujno da je
dobesedno, samo da je nekaj kar se v slovenscini za ta namen velikokrat
uporablja
#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "Best regards,"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Regards,"
msgstr ""   

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Respectfully yours,"
msgstr ""   

#. AUTOTEXT_CLOSING_7 
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Respectfully,"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "PO LETALSKI PO©TI"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "PO FAKSU"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""



#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Default tab stops:"
msgstr ""
#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr ""   

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Tab stop position:"
msgstr ""

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr ""

s temile tab stopi imam ogromne probleme...
Tab stop je tist, kjer se ti tabulator ustavi, ima kdo word, je morda to
tam preveden kako?

Ok pa se en tricky, ki mi ne rata najdt ustreznega prevoda, mislm ... :)

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr ""   


Ok upam, da nisem prevec zamoril :)


aja, se vedno se isce nekdo, ki ima dovolj znanja iz preglednic (exela),
da bi znal prevest Gnumeric... stvar je velika in posejana z izrazi, ki
jih je tezko razumet, ce nisi 'in'... 

Lep Pozdrav
Andraz Tori





More information about the lugos-slo mailing list