[ LUGOS-SLO ] bombermaze

Andraz Tori andraz.tori1 at guest.arnes.si
Sun Jul 29 12:23:40 CEST 2001


Na 29 Jul 2001 11:43:08 +0200, je Nejc Novak zapisal(a):
> Dan!
> 
> Dokler ne prides do takih divjih stringov, je cist fino prevajat igrico. 
> Pol pa... :) Tole nikakor nisem uspel pogruntat.
> 
> msgid "Error: widget creation failed\n"

"Napaka: ustvarjanje gradnika ni uspelo\n"

naceloma bi bilo pametno da ti posljem vse gnome prevode, ki jih imam,
da potem ko prides do kaksne besede ki je ne ves, samo grep naredis in
pogruntas ce jo je kdo ze prevedel

hoces? je pa ene 200kb se mi zdi... 

> "sprite file"
> Pojavlja se v vec errorjih, kot da ga ne more naloziti, ali pa da ima 
> neveljavno velikost/dimenzije.

"datoteka s slicicami" (oziroma slicico, odvisno kaj imas)
sprite je star programerski izraz za 2d slicice (shaped), ki jih 
rises na zaslon...
 


> msgid "Animation clock tick period (milliseconds)"
> Ko sem to povečal, je začela animacija v igrici delovat počasneje. Kako 
> naj to prevedem?

"Premor med slicicami animacij (milisekund)"
 
> msgid "Initial Player move delay (clock ticks)"
> Ko sem povečal to, se je tisti clovecek zacel premika pocasneje, ko pa 
> zmanjsal, pa hitreje.

"Zacetni premor med igralcevimi premiki (urnih ciklov)" 

> Ni mi uspelo ugotoviti, kaj je "power-up". Igrico sem spilal eno uro, pa 
> nisem najdu tega. Edino kar sem ugotovil (v meniju nastavitev), da pod 
> to spadajo extra bomb (mocnejsa bomba), extra range (vecji doseg bombe), 
> trigger bomb (bomba na sprozilec), kick bomb (to tud se ne vem) in pa 
> extra speed (vecja hitrost premikanja).

power-up je verjetno povecanje moci, kakrsnokoli ze, ali pa prevedes kot
dodatna moc, ali pa kaj takega
 
> Drugo je vse prevedeno.

great

> Hvala za pomoc.

kein problem
Lep Pozdrav
Andraz Tori
 





More information about the lugos-slo mailing list