Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri.<br>Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali počakati na 3.5.1.<br><br>lpM<br><br><div class="gmail_quote">2009/6/29 "Jože Klepec" <span dir="ltr"><<a href="mailto:joze.klepec@siol.net">joze.klepec@siol.net</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost.<br>
<br>
Jože<div class="im"><br>
<br>
On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote:<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="im">
HVala še enkrat.<br>
<br>
Dajem si tole na stack, danes zvečer pa grem popravljat, tako da če imaš še kdo kaj na vidiku, povejte.<br>
<br>
Sicer bo skoraj zagotovo še priložnost, ampak probajmo čim več stvar odkriti čimprej.<br>
<br>
lpM<br>
<br></div>
2009/6/29 Martin Srebotnjak <<a href="mailto:miles@filmsi.net" target="_blank">miles@filmsi.net</a> <mailto:<a href="mailto:miles@filmsi.net" target="_blank">miles@filmsi.net</a>>><div class="im"><br>
<br>
Gremo še naprej z napakicami v Ff 3.5.<br>
<br>
Če ni povezave, se izpiše spletna stran/sporočilo:<br>
"Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem načinu"<br>
(spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega<br>
dokumenta v brezpovezavnem načinu ni mogoče prikazati."), spodaj<br>
pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz<br>
brskalniku, torej je najbrž bolj pravilno "Poskusi znova".<br>
<br>
Če izberemo menijski ukaz "Pomoč" - "O Firefoxu", se odpre<br>
pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". Če kliknemo "O avtorjih", se<br>
začne rolati seznam zaslužnih, še prej pa piše:<br>
"Z zahvalami našim sodelavcev"<br>
Ne vem, kakšen je izvirnik, ampak prevod gotovo ne štima.<br>
<br>
Pa še en nov ukaz, mogoče nimam prav, povejte svoje mnenje:<br>
"Vključi zasebno brskanje" - naš pridevnik "zaseben" eksplicitno<br>
ne vključuje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj<br>
lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva<br>
zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden<br>
prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogoči zasebnost pri<br>
brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega.<br>
Morda ima kdo še boljši predlog? Druga varianta je, da se to<br>
minimalno spremeni v "Vključi zasebnost brskanja" (čeprav se ne<br>
sliši ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo še v vseh pojavnih<br>
oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbrž tudi<br>
popraviti.<br>
<br>
<br></div><div class="im">
------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
_______________________________________________<br>
lugos-mozilla mailing list<br>
<a href="mailto:lugos-mozilla@lugos.si" target="_blank">lugos-mozilla@lugos.si</a><br>
<a href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla" target="_blank">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla</a><br>
<br>
</div></blockquote><div><div></div><div class="h5">
<br>
<br>
-- <br>
Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference manual for further debugging instructions.<br>
<br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
lugos-mozilla mailing list<br>
<a href="mailto:lugos-mozilla@lugos.si">lugos-mozilla@lugos.si</a><br>
<a href="http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla" target="_blank">http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla</a><br>
<br></blockquote></div><br>