HVala še enkrat.<br><br>Dajem si tole na stack, danes zvečer pa grem popravljat, tako da če imaš še kdo kaj na vidiku, povejte.<br><br>Sicer bo skoraj zagotovo še priložnost, ampak probajmo čim več stvar odkriti čimprej.<br>
<br>lpM<br><br><div class="gmail_quote">2009/6/29 Martin Srebotnjak <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:miles@filmsi.net">miles@filmsi.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div id=":12e" class="ii gt">Gremo še naprej z napakicami v Ff 3.5.<br><br>Če ni povezave, se izpiše spletna stran/sporočilo:<br>&quot;Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem načinu&quot;<br>(spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la &quot;Tega dokumenta v brezpovezavnem načinu ni mogoče prikazati.&quot;), spodaj pa se pojavi gumb &quot;Poskusite znova&quot;, ki je v tem primeru ukaz brskalniku, torej je najbrž bolj pravilno &quot;Poskusi znova&quot;.<br>

<br>Če izberemo menijski ukaz &quot;Pomoč&quot; - &quot;O Firefoxu&quot;, se odpre pogovorno okno &quot;O Mozilla Firefoxu&quot;. Če kliknemo &quot;O avtorjih&quot;, se začne rolati seznam zaslužnih, še prej pa piše:<br>
&quot;Z zahvalami našim sodelavcev&quot;<br>
Ne vem, kakšen je izvirnik, ampak prevod gotovo ne štima.<br><br>Pa še en nov ukaz, mogoče nimam prav, povejte svoje mnenje:<br>&quot;Vključi zasebno brskanje&quot; - naš pridevnik &quot;zaseben&quot; eksplicitno ne vključuje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden prevod in prevesti v nekaj, kot je &quot;Omogoči zasebnost pri brskanju&quot; ali &quot;Varuj zasebnost pri brskanju&quot; ali kaj podobnega. Morda ima kdo še boljši predlog? Druga varianta je, da se to minimalno spremeni v &quot;Vključi zasebnost brskanja&quot; (čeprav se ne sliši ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo še v vseh pojavnih oknih, ki zadevajo &quot;zasebno brskanje&quot;, tam bi morali najbrž tudi popraviti.<br>

</div></blockquote></div><br>