<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Joze Klepec wrote:
<blockquote cite="mid44B027FD.1050405@siol.net" type="cite">
<pre wrap="">Grega Fajdiga pravi:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Žiga '[BISI]' Sancin wrote:
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Morda se lahko malo vkljucim v debato tukaj, ceprav nisem prevajalec
/ niti ne uporabljam slovenskih prevodov... Pa vseeno (jih pa obcasno
namescam v solah/cybercaffejih). Nekako so se mi novejsi slovenski
prevodi najbolj zamerili, ko sem za "plugin" slisal prevod "vticnik"
- mislim, kdo se je spomnil tega?!
</pre>
</blockquote>
<pre wrap="">Microsoft.
Lp,
Grega
</pre>
</blockquote>
<pre wrap=""><!---->Vs€ kar tam pogrunta¥o, š€ ni $£abo.
£P, Jože ;)
</pre>
</blockquote>
Se strinjam, ampak tu so krepko brcnili v temo. Na splosno pa, vsa cast
jim in slava. Orali so ledino in <br>
standardizirali veliko dobrih prevedkov. Seveda pa so naredili tudi
veliko napak, ampak kaj hocemo, <br>
kdor dela, tudi greši.<br>
<br>
Lp,<br>
Grega<br>
<br>
</body>
</html>