<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  <title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Joze Klepec wrote:
<blockquote cite="mid44B027FD.1050405@siol.net" type="cite">
  <pre wrap="">Grega Fajdiga pravi:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Žiga '[BISI]' Sancin wrote:
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Morda se lahko malo vkljucim v debato tukaj, ceprav nisem prevajalec 
/ niti ne uporabljam slovenskih prevodov... Pa vseeno (jih pa obcasno 
namescam v solah/cybercaffejih). Nekako so se mi novejsi slovenski 
prevodi najbolj zamerili, ko sem za "plugin" slisal prevod "vticnik" 
- mislim, kdo se je spomnil tega?! 
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">Microsoft.

Lp,
Grega
    </pre>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->Vs€ kar tam pogrunta¥o, š€ ni $£abo.

£P, Jože ;)
  </pre>
</blockquote>
Se strinjam, ampak tu so krepko brcnili v temo. Na splosno pa, vsa cast
jim in slava. Orali so ledino in <br>
standardizirali veliko dobrih prevedkov. Seveda pa so naredili tudi
veliko napak, ampak kaj hocemo, <br>
kdor dela, tudi greši.<br>
<br>
Lp,<br>
Grega<br>
<br>
</body>
</html>