From miles at filmsi.net Mon Jan 18 14:33:46 2010 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Mon, 18 Jan 2010 14:33:46 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> Message-ID: Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo ve? ;) Lp, m. 2009/6/30 Matjaz Horvat > Hvala tudi tebi Ale?! > > Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: > http://firefoksi.blogspot.com/ > > LP, > Matja? > > 2009/6/30 Ales Kosir > > Pri nalaganju: >> 1) namesto napa?no >> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" >> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred >> podpi?jem) >> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" >> >> 2) namesto >> "prene?eno" >> raje pravilno (namesto ? je s) >> "preneseno" >> >> Pri uporabi: >> >> 3) namesto >> "Hide links" >> raje pravilno >> "Skrij povezave" >> >> 4) namesto >> "upravljanje z zaznamki" >> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" napa?no >> z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) >> "upravljanje zaznamkov" >> >> 5) namesto >> "ve?ih zavihkov naenkrat" >> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) >> "ve? zavihkov naenkrat" >> ali >> "ve? zavihkov hkrati" >> >> 6) namesto >> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." >> raje >> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." >> >> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je ?e >> nekaj. >> >> >> Tole pa je povezano z okusom: >> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje "Brez >> sloga". >> >> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". >> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi kdo ne >> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega "Pove?aj sam? >> besedilo" >> >> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali kve?jemu >> "Pisava stalne ?irine". >> >> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" ali >> "Pisava spremenljive ?irine". > > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20100118/1970917e/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Mon Jan 18 14:56:55 2010 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Mon, 18 Jan 2010 14:56:55 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> Message-ID: <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> Martin, popravki so ?li samo v 3.6, veliko ve?ino lahko preveri? v RC2: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html ?al bodo zadnji (vklju?no s proxyji in certifikati) commitani ?ele danes, tako da se jih ne bo dalo stestirati pred RC3/final. LP, Matja? 2010/1/18 Martin Srebotnjak > Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? > > Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto > "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo ve? > ;) > > Lp, m. > > 2009/6/30 Matjaz Horvat > >> Hvala tudi tebi Ale?! >> >> Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: >> http://firefoksi.blogspot.com/ >> >> LP, >> Matja? >> >> 2009/6/30 Ales Kosir >> >> Pri nalaganju: >>> 1) namesto napa?no >>> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" >>> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred >>> podpi?jem) >>> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" >>> >>> 2) namesto >>> "prene?eno" >>> raje pravilno (namesto ? je s) >>> "preneseno" >>> >>> Pri uporabi: >>> >>> 3) namesto >>> "Hide links" >>> raje pravilno >>> "Skrij povezave" >>> >>> 4) namesto >>> "upravljanje z zaznamki" >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" napa?no >>> z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) >>> "upravljanje zaznamkov" >>> >>> 5) namesto >>> "ve?ih zavihkov naenkrat" >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) >>> "ve? zavihkov naenkrat" >>> ali >>> "ve? zavihkov hkrati" >>> >>> 6) namesto >>> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." >>> raje >>> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." >>> >>> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je ?e >>> nekaj. >>> >>> >>> Tole pa je povezano z okusom: >>> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje "Brez >>> sloga". >>> >>> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". >>> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi kdo ne >>> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega "Pove?aj sam? >>> besedilo" >>> >>> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali kve?jemu >>> "Pisava stalne ?irine". >>> >>> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" ali >>> "Pisava spremenljive ?irine". >> >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20100118/a2738b66/attachment-0001.htm From miles at filmsi.net Mon Jan 18 15:15:05 2010 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Mon, 18 Jan 2010 15:15:05 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> References: <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> Message-ID: Super. Lp, m. 2010/1/18 Matjaz Horvat > Martin, popravki so ?li samo v 3.6, veliko ve?ino lahko preveri? v RC2: > http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html > > ?al bodo zadnji (vklju?no s proxyji in certifikati) commitani ?ele danes, > tako da se jih ne bo dalo stestirati pred RC3/final. > > LP, > Matja? > > 2010/1/18 Martin Srebotnjak > > Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? >> >> Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto >> "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo ve? >> ;) >> >> Lp, m. >> >> 2009/6/30 Matjaz Horvat >> >>> Hvala tudi tebi Ale?! >>> >>> Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: >>> http://firefoksi.blogspot.com/ >>> >>> LP, >>> Matja? >>> >>> 2009/6/30 Ales Kosir >>> >>> Pri nalaganju: >>>> 1) namesto napa?no >>>> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" >>>> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred >>>> podpi?jem) >>>> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" >>>> >>>> 2) namesto >>>> "prene?eno" >>>> raje pravilno (namesto ? je s) >>>> "preneseno" >>>> >>>> Pri uporabi: >>>> >>>> 3) namesto >>>> "Hide links" >>>> raje pravilno >>>> "Skrij povezave" >>>> >>>> 4) namesto >>>> "upravljanje z zaznamki" >>>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" >>>> napa?no z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) >>>> "upravljanje zaznamkov" >>>> >>>> 5) namesto >>>> "ve?ih zavihkov naenkrat" >>>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) >>>> "ve? zavihkov naenkrat" >>>> ali >>>> "ve? zavihkov hkrati" >>>> >>>> 6) namesto >>>> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." >>>> raje >>>> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." >>>> >>>> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je ?e >>>> nekaj. >>>> >>>> >>>> Tole pa je povezano z okusom: >>>> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje >>>> "Brez sloga". >>>> >>>> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". >>>> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi kdo ne >>>> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega "Pove?aj sam? >>>> besedilo" >>>> >>>> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali kve?jemu >>>> "Pisava stalne ?irine". >>>> >>>> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" ali >>>> "Pisava spremenljive ?irine". >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-mozilla mailing list >>> lugos-mozilla at lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20100118/fe3e3aaa/attachment.htm From smolejv at gmx.net Mon Jan 18 15:22:08 2010 From: smolejv at gmx.net (Vito Smolej) Date: Mon, 18 Jan 2010 15:22:08 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> Message-ID: <20100118142208.181530@gmx.net> ... zato tudi delam svoj TB prevod z OmegaT, ker je vsaj po mojim izku?njah brez TM te?ko obvladovati terminologijo, pravopisje itd. Da ne govorim o hitrih korekturah ipd. btw, certifikate sem pri sebi ?e vrgel ven (g), prena?am samo ?e preneseno... kot sem za eno to?ko v planu/mission statement SUMO predlagal ... * We promise to treat the languages used with due respect and will resist any temptation to slip into computerese. ... -------- Original-Nachricht -------- > Datum: Mon, 18 Jan 2010 14:56:55 +0100 > Von: Matjaz Horvat > An: Slovenska Mozilla > Betreff: Re: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 > Martin, popravki so ?li samo v 3.6, veliko ve?ino lahko preveri? v RC2: > http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html > > ?al bodo zadnji (vklju?no s proxyji in certifikati) commitani ?ele > danes, > tako da se jih ne bo dalo stestirati pred RC3/final. > > LP, > Matja? > > 2010/1/18 Martin Srebotnjak > > > Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? > > > > Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto > > "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo > ve? > > ;) > > > > Lp, m. > > > > 2009/6/30 Matjaz Horvat > > > >> Hvala tudi tebi Ale?! > >> > >> Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: > >> http://firefoksi.blogspot.com/ > >> > >> LP, > >> Matja? > >> > >> 2009/6/30 Ales Kosir > >> > >> Pri nalaganju: > >>> 1) namesto napa?no > >>> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" > >>> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred > >>> podpi?jem) > >>> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" > >>> > >>> 2) namesto > >>> "prene?eno" > >>> raje pravilno (namesto ? je s) > >>> "preneseno" > >>> > >>> Pri uporabi: > >>> > >>> 3) namesto > >>> "Hide links" > >>> raje pravilno > >>> "Skrij povezave" > >>> > >>> 4) namesto > >>> "upravljanje z zaznamki" > >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" > napa?no > >>> z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) > >>> "upravljanje zaznamkov" > >>> > >>> 5) namesto > >>> "ve?ih zavihkov naenkrat" > >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) > >>> "ve? zavihkov naenkrat" > >>> ali > >>> "ve? zavihkov hkrati" > >>> > >>> 6) namesto > >>> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." > >>> raje > >>> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." > >>> > >>> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je > ?e > >>> nekaj. > >>> > >>> > >>> Tole pa je povezano z okusom: > >>> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje > "Brez > >>> sloga". > >>> > >>> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". > >>> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi > kdo ne > >>> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega > "Pove?aj sam? > >>> besedilo" > >>> > >>> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali > kve?jemu > >>> "Pisava stalne ?irine". > >>> > >>> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" > ali > >>> "Pisava spremenljive ?irine". > >> > >> > >> > >> _______________________________________________ > >> lugos-mozilla mailing list > >> lugos-mozilla at lugos.si > >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > >> > >> > > > > _______________________________________________ > > lugos-mozilla mailing list > > lugos-mozilla at lugos.si > > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > > > -- Jetzt kostenlos herunterladen: Internet Explorer 8 und Mozilla Firefox 3.5 - sicherer, schneller und einfacher! http://portal.gmx.net/de/go/chbrowser From smolejv at gmx.net Mon Jan 18 15:22:08 2010 From: smolejv at gmx.net (Vito Smolej) Date: Mon, 18 Jan 2010 15:22:08 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> Message-ID: <20100118142208.181530@gmx.net> ... zato tudi delam svoj TB prevod z OmegaT, ker je vsaj po mojim izku?njah brez TM te?ko obvladovati terminologijo, pravopisje itd. Da ne govorim o hitrih korekturah ipd. btw, certifikate sem pri sebi ?e vrgel ven (g), prena?am samo ?e preneseno... kot sem za eno to?ko v planu/mission statement SUMO predlagal ... * We promise to treat the languages used with due respect and will resist any temptation to slip into computerese. ... -------- Original-Nachricht -------- > Datum: Mon, 18 Jan 2010 14:56:55 +0100 > Von: Matjaz Horvat > An: Slovenska Mozilla > Betreff: Re: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 > Martin, popravki so ?li samo v 3.6, veliko ve?ino lahko preveri? v RC2: > http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html > > ?al bodo zadnji (vklju?no s proxyji in certifikati) commitani ?ele > danes, > tako da se jih ne bo dalo stestirati pred RC3/final. > > LP, > Matja? > > 2010/1/18 Martin Srebotnjak > > > Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? > > > > Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto > > "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo > ve? > > ;) > > > > Lp, m. > > > > 2009/6/30 Matjaz Horvat > > > >> Hvala tudi tebi Ale?! > >> > >> Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: > >> http://firefoksi.blogspot.com/ > >> > >> LP, > >> Matja? > >> > >> 2009/6/30 Ales Kosir > >> > >> Pri nalaganju: > >>> 1) namesto napa?no > >>> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" > >>> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred > >>> podpi?jem) > >>> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" > >>> > >>> 2) namesto > >>> "prene?eno" > >>> raje pravilno (namesto ? je s) > >>> "preneseno" > >>> > >>> Pri uporabi: > >>> > >>> 3) namesto > >>> "Hide links" > >>> raje pravilno > >>> "Skrij povezave" > >>> > >>> 4) namesto > >>> "upravljanje z zaznamki" > >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" > napa?no > >>> z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) > >>> "upravljanje zaznamkov" > >>> > >>> 5) namesto > >>> "ve?ih zavihkov naenkrat" > >>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) > >>> "ve? zavihkov naenkrat" > >>> ali > >>> "ve? zavihkov hkrati" > >>> > >>> 6) namesto > >>> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." > >>> raje > >>> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." > >>> > >>> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je > ?e > >>> nekaj. > >>> > >>> > >>> Tole pa je povezano z okusom: > >>> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje > "Brez > >>> sloga". > >>> > >>> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". > >>> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi > kdo ne > >>> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega > "Pove?aj sam? > >>> besedilo" > >>> > >>> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali > kve?jemu > >>> "Pisava stalne ?irine". > >>> > >>> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" > ali > >>> "Pisava spremenljive ?irine". > >> > >> > >> > >> _______________________________________________ > >> lugos-mozilla mailing list > >> lugos-mozilla at lugos.si > >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > >> > >> > > > > _______________________________________________ > > lugos-mozilla mailing list > > lugos-mozilla at lugos.si > > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > > > -- Jetzt kostenlos herunterladen: Internet Explorer 8 und Mozilla Firefox 3.5 - sicherer, schneller und einfacher! http://portal.gmx.net/de/go/chbrowser From miles at filmsi.net Sat Jan 23 00:16:23 2010 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Sat, 23 Jan 2010 00:16:23 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] =?iso-8859-2?q?slovenski_=E8rkovalnik?= Message-ID: ?ivijo, iz?el je Firefox 3.6, ki pa ob posodobitvi obstoje?e namestitve onemogo?i raz?iritev slovenskega ?rkovalnika. Saj bo iz?la popravljena razli?ica? Hvala, m. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20100123/ac7f54cb/attachment.html From joze.klepec at siol.net Sat Jan 30 17:54:14 2010 From: joze.klepec at siol.net (=?UTF-8?B?Ikpvxb5lIEtsZXBlYyI=?=) Date: Sat, 30 Jan 2010 17:54:14 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <20100118142208.181530@gmx.net> References: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> <816bfd3a1001180556l77a1ba66w6da200e4d761af23@mail.gmail.com> <20100118142208.181530@gmx.net> Message-ID: <4B646436.4020909@siol.net> In v Prenosih sem ravnokar do?ivel naslednjo blama?o: Ure so postale samo-edninski samostalnik, ponekod pa se ?opirijo kar z dvema oblikama (mno?ina/ednina). Dvojino ?e ?akam (prenosov je 4G+, pa? po?asen ftp ob hkratni obremenitvi s Ktorrentom na drugi strani). FF je: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; sl; rv:1.9.1.6) Gecko/20100107 Fedora/3.5.6-1.fc12 Firefox/3.5.6 lp, Jo?e On 18. 01. 2010 15:22, Vito Smolej wrote: > ... zato tudi delam svoj TB prevod z OmegaT, ker je vsaj po mojim izku?njah brez TM te?ko obvladovati terminologijo, pravopisje itd. Da ne govorim o hitrih korekturah ipd. > > btw, certifikate sem pri sebi ?e vrgel ven (g), prena?am samo ?e preneseno... > > kot sem za eno to?ko v planu/mission statement SUMO predlagal > > ... > * We promise to treat the languages used with due respect and will > resist any temptation to slip into computerese. > ... > > -------- Original-Nachricht -------- > >> Datum: Mon, 18 Jan 2010 14:56:55 +0100 >> Von: Matjaz Horvat >> An: Slovenska Mozilla >> Betreff: Re: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 >> > >> Martin, popravki so ?li samo v 3.6, veliko ve?ino lahko preveri? v RC2: >> http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html >> >> ?al bodo zadnji (vklju?no s proxyji in certifikati) commitani ?ele >> danes, >> tako da se jih ne bo dalo stestirati pred RC3/final. >> >> LP, >> Matja? >> >> 2010/1/18 Martin Srebotnjak >> >> >>> Je kaj novega z odpravljanjem napak v prevodu Firefoxa? >>> >>> Ravnokar sem v 3.5.7 do?ivel "Vse datoteke so prene?ene." namesto >>> "prenesene", da o "proxy-ju", "certifikatih" in "imenikih" ne govorimo >>> >> ve? >> >>> ;) >>> >>> Lp, m. >>> >>> 2009/6/30 Matjaz Horvat >>> >>> >>>> Hvala tudi tebi Ale?! >>>> >>>> Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: >>>> http://firefoksi.blogspot.com/ >>>> >>>> LP, >>>> Matja? >>>> >>>> 2009/6/30 Ales Kosir >>>> >>>> Pri nalaganju: >>>> >>>>> 1) namesto napa?no >>>>> "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" >>>>> raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred >>>>> podpi?jem) >>>>> "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" >>>>> >>>>> 2) namesto >>>>> "prene?eno" >>>>> raje pravilno (namesto ? je s) >>>>> "preneseno" >>>>> >>>>> Pri uporabi: >>>>> >>>>> 3) namesto >>>>> "Hide links" >>>>> raje pravilno >>>>> "Skrij povezave" >>>>> >>>>> 4) namesto >>>>> "upravljanje z zaznamki" >>>>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" >>>>> >> napa?no >> >>>>> z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) >>>>> "upravljanje zaznamkov" >>>>> >>>>> 5) namesto >>>>> "ve?ih zavihkov naenkrat" >>>>> raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) >>>>> "ve? zavihkov naenkrat" >>>>> ali >>>>> "ve? zavihkov hkrati" >>>>> >>>>> 6) namesto >>>>> "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." >>>>> raje >>>>> "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." >>>>> >>>>> 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je >>>>> >> ?e >> >>>>> nekaj. >>>>> >>>>> >>>>> Tole pa je povezano z okusom: >>>>> 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje >>>>> >> "Brez >> >>>>> sloga". >>>>> >>>>> 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". >>>>> Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi >>>>> >> kdo ne >> >>>>> mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega >>>>> >> "Pove?aj sam? >> >>>>> besedilo" >>>>> >>>>> 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali >>>>> >> kve?jemu >> >>>>> "Pisava stalne ?irine". >>>>> >>>>> 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" >>>>> >> ali >> >>>>> "Pisava spremenljive ?irine". >>>>> >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-mozilla mailing list >>>> lugos-mozilla at lugos.si >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>>> >>>> >>>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-mozilla mailing list >>> lugos-mozilla at lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>> >>> >>> > -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: joze_klepec.vcf Type: text/x-vcard Size: 246 bytes Desc: not available Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20100130/8e920c1d/attachment-0001.vcf