From miles at filmsi.net Wed Jun 24 13:24:09 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Wed, 24 Jun 2009 13:24:09 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 Message-ID: Pozdravljeni, ne vem, kdo je zdaj odgovoren za prevajanje Ff, ampak v 3.5RC1 so tak?ni spodrsljaji, da jih je potrebno takoj popraviti; za?ne se ?e pri prevajanju besede "folder" oz. "directory" z "imenik", kar smo najbr? vzeli ?e pred leti. Predlagam, da, preden bo prepozno, poi??ete po vseh datotekah s prevodi del besede "menik" ter preverite, ali gre v izvirniku za "folder"/"directory" kot mapo ali "directory" kot imenik (sploh ne vem, ?e je v primeru Ff kdaj mo?en tak prevod, te mo?nosti pa ne izklju?ujem). Napake so pojavijo najprej ?e v namestitvenem programu za Windows, kjer sem opazil dve, pa sem jih od v?eraj ?e pozabil. Morda bo kdo, ki bo poskusil slovenski 3.5RC1, lahko malo bolj pozoren, kot sem bil sam in javil. Mislim, da je ?lo za pasiv ter znova za "imenik". Lp, m. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090624/df3eb2c1/attachment.htm From miles at filmsi.net Wed Jun 24 18:40:09 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Wed, 24 Jun 2009 18:40:09 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: Message-ID: Pa ?e to, Firefox je o?itno postal ?lovek: "Ne najdem nobenih posodobitev." Ecce homo! Lp, m. 2009/6/24 Martin Srebotnjak > Pozdravljeni, > > ne vem, kdo je zdaj odgovoren za prevajanje Ff, ampak v 3.5RC1 so tak?ni > spodrsljaji, da jih je potrebno takoj popraviti; za?ne se ?e pri prevajanju > besede "folder" oz. "directory" z "imenik", kar smo najbr? vzeli ?e pred > leti. > > Predlagam, da, preden bo prepozno, poi??ete po vseh datotekah s prevodi del > besede "menik" ter preverite, ali gre v izvirniku za "folder"/"directory" > kot mapo ali "directory" kot imenik (sploh ne vem, ?e je v primeru Ff kdaj > mo?en tak prevod, te mo?nosti pa ne izklju?ujem). > > Napake so pojavijo najprej ?e v namestitvenem programu za Windows, kjer sem > opazil dve, pa sem jih od v?eraj ?e pozabil. Morda bo kdo, ki bo poskusil > slovenski 3.5RC1, lahko malo bolj pozoren, kot sem bil sam in javil. Mislim, > da je ?lo za pasiv ter znova za "imenik". > > Lp, m. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090624/99c53287/attachment-0001.htm From matjaz.horvat at gmail.com Thu Jun 25 01:35:35 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Thu, 25 Jun 2009 01:35:35 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: Message-ID: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> Hvala! lpM 2009/6/24 Martin Srebotnjak > Pa ?e to, Firefox je o?itno postal ?lovek: > "Ne najdem nobenih posodobitev." > > Ecce homo! > > Lp, m. > > 2009/6/24 Martin Srebotnjak > > Pozdravljeni, >> >> ne vem, kdo je zdaj odgovoren za prevajanje Ff, ampak v 3.5RC1 so tak?ni >> spodrsljaji, da jih je potrebno takoj popraviti; za?ne se ?e pri prevajanju >> besede "folder" oz. "directory" z "imenik", kar smo najbr? vzeli ?e pred >> leti. >> >> Predlagam, da, preden bo prepozno, poi??ete po vseh datotekah s prevodi >> del besede "menik" ter preverite, ali gre v izvirniku za >> "folder"/"directory" kot mapo ali "directory" kot imenik (sploh ne vem, ?e >> je v primeru Ff kdaj mo?en tak prevod, te mo?nosti pa ne izklju?ujem). >> >> Napake so pojavijo najprej ?e v namestitvenem programu za Windows, kjer >> sem opazil dve, pa sem jih od v?eraj ?e pozabil. Morda bo kdo, ki bo >> poskusil slovenski 3.5RC1, lahko malo bolj pozoren, kot sem bil sam in >> javil. Mislim, da je ?lo za pasiv ter znova za "imenik". >> >> Lp, m. >> > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090625/5d9a6365/attachment.htm From miles at filmsi.net Thu Jun 25 19:06:23 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Thu, 25 Jun 2009 19:06:23 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> Message-ID: ?ivijo, ?e nekaj napak: ?e odpremo "Podatki o strani", so tam napa?ne tipke za bli?njice na zavihku "Varnost": "Preglej certifikat" - V (Gre res certifikat? A ni potrdilo oz. digitalno potrdilo? Tako smo prevajali drugod.) "Preglej shranjena gesla" - W Vidim tudi, da so pi?kotki nekje postali pi?koti (zavihek "Dovoljenja" v istem pogovornem oknu). V istem podoknu: "Objavi lokacijo" ? (najbr? bi moralo biti "Objavi polo?aj" ali "Objavi mesto") V podoknu "Ve?predstavnost" spet "Lokacija". V oknu "Mo?nosti" pa je nepravilna tipka za bli?njica za gumb "Pomo?" - "S", na vseh zavihkih. Lp, m. 2009/6/25 Matjaz Horvat > Hvala! > > lpM > > 2009/6/24 Martin Srebotnjak > >> Pa ?e to, Firefox je o?itno postal ?lovek: >> "Ne najdem nobenih posodobitev." >> >> Ecce homo! >> >> Lp, m. >> >> 2009/6/24 Martin Srebotnjak >> >> Pozdravljeni, >>> >>> ne vem, kdo je zdaj odgovoren za prevajanje Ff, ampak v 3.5RC1 so tak?ni >>> spodrsljaji, da jih je potrebno takoj popraviti; za?ne se ?e pri prevajanju >>> besede "folder" oz. "directory" z "imenik", kar smo najbr? vzeli ?e pred >>> leti. >>> >>> Predlagam, da, preden bo prepozno, poi??ete po vseh datotekah s prevodi >>> del besede "menik" ter preverite, ali gre v izvirniku za >>> "folder"/"directory" kot mapo ali "directory" kot imenik (sploh ne vem, ?e >>> je v primeru Ff kdaj mo?en tak prevod, te mo?nosti pa ne izklju?ujem). >>> >>> Napake so pojavijo najprej ?e v namestitvenem programu za Windows, kjer >>> sem opazil dve, pa sem jih od v?eraj ?e pozabil. Morda bo kdo, ki bo >>> poskusil slovenski 3.5RC1, lahko malo bolj pozoren, kot sem bil sam in >>> javil. Mislim, da je ?lo za pasiv ter znova za "imenik". >>> >>> Lp, m. >>> >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090625/b28d1a03/attachment.htm From joze.klepec at siol.net Thu Jun 25 23:26:26 2009 From: joze.klepec at siol.net (=?ISO-8859-2?Q?=22Jo=BEe_Klepec=22?=) Date: Thu, 25 Jun 2009 23:26:26 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> Message-ID: <4A43EB82.6070905@siol.net> O?itno sem postal ?e odporen na napake.... ?e nekaj ?asa uporabljam FF 3.5RC1, pa nisem opazil ?e ni?esar. O?itno sem bil zadovoljen sploh ?e s tem, da prevod je. In mene imenik in "?love?ko" izra?anje ne moti - gre o?itno za dosleden prevod izvirnika. Lepo prevajajte. Dopu??am pa mo?nost, da je nekdo v ?elji po zelo hitrem prevodu zadevo strojno prevedel in ni? preveril. Pozdrav, Jo?e On 25. 06. 2009 19:06, Martin Srebotnjak wrote: > ?ivijo, ?e nekaj napak: > > ?e odpremo "Podatki o strani", so tam napa?ne tipke za bli?njice na > zavihku "Varnost": > "Preglej certifikat" - V (Gre res certifikat? A ni potrdilo oz. > digitalno potrdilo? Tako smo prevajali drugod.) > "Preglej shranjena gesla" - W > > Vidim tudi, da so pi?kotki nekje postali pi?koti (zavihek "Dovoljenja" > v istem pogovornem oknu). V istem podoknu: "Objavi lokacijo" ? (najbr? > bi moralo biti "Objavi polo?aj" ali "Objavi mesto") > > V podoknu "Ve?predstavnost" spet "Lokacija". > > V oknu "Mo?nosti" pa je nepravilna tipka za bli?njica za gumb "Pomo?" > - "S", na vseh zavihkih. > > Lp, m. > > 2009/6/25 Matjaz Horvat > > > Hvala! > > lpM > > 2009/6/24 Martin Srebotnjak > > > Pa ?e to, Firefox je o?itno postal ?lovek: > "Ne najdem nobenih posodobitev." > > Ecce homo! > > Lp, m. > > 2009/6/24 Martin Srebotnjak > > > Pozdravljeni, > > ne vem, kdo je zdaj odgovoren za prevajanje Ff, ampak v > 3.5RC1 so tak?ni spodrsljaji, da jih je potrebno takoj > popraviti; za?ne se ?e pri prevajanju besede "folder" oz. > "directory" z "imenik", kar smo najbr? vzeli ?e pred leti. > > Predlagam, da, preden bo prepozno, poi??ete po vseh > datotekah s prevodi del besede "menik" ter preverite, ali > gre v izvirniku za "folder"/"directory" kot mapo ali > "directory" kot imenik (sploh ne vem, ?e je v primeru Ff > kdaj mo?en tak prevod, te mo?nosti pa ne izklju?ujem). > > Napake so pojavijo najprej ?e v namestitvenem programu za > Windows, kjer sem opazil dve, pa sem jih od v?eraj ?e > pozabil. Morda bo kdo, ki bo poskusil slovenski 3.5RC1, > lahko malo bolj pozoren, kot sem bil sam in javil. Mislim, > da je ?lo za pasiv ter znova za "imenik". > > Lp, m. > > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > -- Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference manual for further debugging instructions. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: joze_klepec.vcf Type: text/x-vcard Size: 237 bytes Desc: not available Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090625/f10b1110/attachment.vcf From miles at filmsi.net Mon Jun 29 15:47:58 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Mon, 29 Jun 2009 15:47:58 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <4A43EB82.6070905@siol.net> References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> Message-ID: Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: "Z zahvalami na?im sodelavcev" Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi popraviti. Lp, m. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090629/2158a798/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Mon Jun 29 16:01:23 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Mon, 29 Jun 2009 16:01:23 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> Message-ID: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> HVala ?e enkrat. Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e ima? ?e kdo kaj na vidiku, povejte. Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar odkriti ?imprej. lpM 2009/6/29 Martin Srebotnjak > Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. > > ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: > "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" > (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega dokumenta v > brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj pa se pojavi gumb > "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz brskalniku, torej je najbr? bolj > pravilno "Poskusi znova". > > ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre pogovorno okno > "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se za?ne rolati seznam > zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: > "Z zahvalami na?im sodelavcev" > Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. > > Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: > "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno ne > vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj lastnino itn. > (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva zasebnosti/privatnost. > Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden prevod in prevesti v nekaj, kot je > "Omogo?i zasebnost pri brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj > podobnega. Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to > minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne sli?i ravno > briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih oknih, ki zadevajo > "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi popraviti. > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090629/07398756/attachment-0001.htm From joze.klepec at siol.net Mon Jun 29 23:23:39 2009 From: joze.klepec at siol.net (=?ISO-8859-2?Q?=22Jo=BEe_Klepec=22?=) Date: Mon, 29 Jun 2009 23:23:39 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> Message-ID: <4A4930DB.7040202@siol.net> Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost. Jo?e On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote: > HVala ?e enkrat. > > Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e > ima? ?e kdo kaj na vidiku, povejte. > > Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar > odkriti ?imprej. > > lpM > > 2009/6/29 Martin Srebotnjak > > > Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. > > ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: > "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" > (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega > dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj > pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz > brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". > > ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre > pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se > za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: > "Z zahvalami na?im sodelavcev" > Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. > > Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: > "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno > ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj > lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva > zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden > prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri > brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. > Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to > minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne > sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih > oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi > popraviti. > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > -- Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference manual for further debugging instructions. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: joze_klepec.vcf Type: text/x-vcard Size: 237 bytes Desc: not available Url : http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090629/09af6265/attachment.vcf From matjaz.horvat at gmail.com Mon Jun 29 23:27:57 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Mon, 29 Jun 2009 23:27:57 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <4A4930DB.7040202@siol.net> References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> Message-ID: <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri. Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali po?akati na 3.5.1. lpM 2009/6/29 "Jo?e Klepec" > Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost. > > Jo?e > > On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote: > >> HVala ?e enkrat. >> >> Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e ima? >> ?e kdo kaj na vidiku, povejte. >> >> Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar >> odkriti ?imprej. >> >> lpM >> >> 2009/6/29 Martin Srebotnjak > >> >> Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. >> >> ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: >> "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" >> (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega >> dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj >> pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz >> brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". >> >> ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre >> pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se >> za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: >> "Z zahvalami na?im sodelavcev" >> Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. >> >> Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: >> "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno >> ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj >> lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva >> zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden >> prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri >> brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. >> Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to >> minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne >> sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih >> oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi >> popraviti. >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > > -- > Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference > manual for further debugging instructions. > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090629/ae0a7df2/attachment.htm From miles at filmsi.net Tue Jun 30 17:10:37 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Tue, 30 Jun 2009 17:10:37 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> Message-ID: Ja, imamo problem - 3.5 je zunaj, slovenski ?rkovalnik za Ff pa ne podpira novej?ih verzij od 3.0.x. Lp, m. 2009/6/29 Matjaz Horvat > Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri. > Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali po?akati na 3.5.1. > > lpM > > 2009/6/29 "Jo?e Klepec" > > Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost. >> >> Jo?e >> >> On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote: >> >>> HVala ?e enkrat. >>> >>> Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e ima? >>> ?e kdo kaj na vidiku, povejte. >>> >>> Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar >>> odkriti ?imprej. >>> >>> lpM >>> >>> 2009/6/29 Martin Srebotnjak > >>> >>> Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. >>> >>> ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: >>> "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" >>> (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega >>> dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj >>> pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz >>> brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". >>> >>> ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre >>> pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se >>> za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: >>> "Z zahvalami na?im sodelavcev" >>> Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. >>> >>> Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: >>> "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno >>> ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj >>> lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva >>> zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden >>> prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri >>> brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. >>> Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to >>> minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne >>> sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih >>> oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi >>> popraviti. >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------ >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-mozilla mailing list >>> lugos-mozilla at lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>> >>> >> >> >> -- >> Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online reference >> manual for further debugging instructions. >> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/531639b3/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Tue Jun 30 17:16:01 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Tue, 30 Jun 2009 17:16:01 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> Message-ID: <816bfd3a0906300816h6b7eb3d6if01e56399d82b3c8@mail.gmail.com> Uradno (karkoli ?e to pomeni) ?e ni zunaj, zato recimo tudi tole ne dela: http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/firstrun/ Rabijo nekaj minut da sinhronizirajo datacentre, zato je na mozilla.com ?e nekaj te?av. :) 2009/6/30 Martin Srebotnjak > Ja, imamo problem - 3.5 je zunaj, slovenski ?rkovalnik za Ff pa ne podpira > novej?ih verzij od 3.0.x. > > Lp, m. > > 2009/6/29 Matjaz Horvat > > Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri. >> Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali po?akati na 3.5.1. >> >> lpM >> >> 2009/6/29 "Jo?e Klepec" >> >> Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost. >>> >>> Jo?e >>> >>> On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote: >>> >>>> HVala ?e enkrat. >>>> >>>> Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e ima? >>>> ?e kdo kaj na vidiku, povejte. >>>> >>>> Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar >>>> odkriti ?imprej. >>>> >>>> lpM >>>> >>>> 2009/6/29 Martin Srebotnjak >>> >> >>>> >>>> Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. >>>> >>>> ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: >>>> "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" >>>> (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega >>>> dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj >>>> pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz >>>> brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". >>>> >>>> ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre >>>> pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se >>>> za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: >>>> "Z zahvalami na?im sodelavcev" >>>> Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. >>>> >>>> Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: >>>> "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno >>>> ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj >>>> lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva >>>> zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden >>>> prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri >>>> brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. >>>> Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to >>>> minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne >>>> sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih >>>> oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi >>>> popraviti. >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------ >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-mozilla mailing list >>>> lugos-mozilla na lugos.si >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online >>> reference manual for further debugging instructions. >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-mozilla mailing list >>> lugos-mozilla na lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla na lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla na lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/8c29b2cd/attachment-0001.htm From miles at filmsi.net Tue Jun 30 17:22:20 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Tue, 30 Jun 2009 17:22:20 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> Message-ID: Zdravo spet, tukaj so ?e obljubljene napake iz namestitvenega programa za Windows: a) Uporabi Firefox kot privzet brskalnik Najbr? je v sistemu lahko le en sam brskalnik privzet, torej mora biti "privzeti"? b) "Pripravljen na namestitev Firefox" Ra?unalnik je morda res pripravljen, torej "Pripravljeno za namestitev Firefoxa"? Ali pa "Vse je pripravljeno na namestitev Firefoxa" ali pa na koncu "brskalnika Firefox"? c) "Prosim, po?akajte, medtem ko se Firefox name??a." Dejansko ne prosi brskalnik, ampak avtorji, ki jih in nas je ve?, poleg tega gre za obi?ajno mno?insko obliko, torej: "Prosimo, po?akajte, medtem ko se Firefox name??a." Na spletni strani "http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/whatsnew/" pi?e: "Za ve? podrobnosti preberite opombe ob izdaji." Ta dobesedni prevod "for more details" ni ravno najlep?i, ?eprav smo ?e v?eraj vsi tako prevajali. Najbr? bi bilo bolje: "?e vas zanimajo podrobnosti, si preberite opombe ob izdaji." ali kaj podobnega? Lp, m. 2009/6/30 Martin Srebotnjak > Ja, imamo problem - 3.5 je zunaj, slovenski ?rkovalnik za Ff pa ne podpira > novej?ih verzij od 3.0.x. > > Lp, m. > > 2009/6/29 Matjaz Horvat > > Dobra novica: Firefox 3.5 izide jutri. >> Slaba novica: Popravki prevodov bodo morali po?akati na 3.5.1. >> >> lpM >> >> 2009/6/29 "Jo?e Klepec" >> >> Bom malo pogledal do 5.7., jaz imam v fedori FF 3.5b4, toliko v vednost. >>> >>> Jo?e >>> >>> On 29. 06. 2009 16:01, Matjaz Horvat wrote: >>> >>>> HVala ?e enkrat. >>>> >>>> Dajem si tole na stack, danes zve?er pa grem popravljat, tako da ?e ima? >>>> ?e kdo kaj na vidiku, povejte. >>>> >>>> Sicer bo skoraj zagotovo ?e prilo?nost, ampak probajmo ?im ve? stvar >>>> odkriti ?imprej. >>>> >>>> lpM >>>> >>>> 2009/6/29 Martin Srebotnjak >>> >> >>>> >>>> Gremo ?e naprej z napakicami v Ff 3.5. >>>> >>>> ?e ni povezave, se izpi?e spletna stran/sporo?ilo: >>>> "Tega dokumenta ne morem prikazati v brezpovezavnem na?inu" >>>> (spet je Ff postal oseba, torej bi moralo biti nekaj a la "Tega >>>> dokumenta v brezpovezavnem na?inu ni mogo?e prikazati."), spodaj >>>> pa se pojavi gumb "Poskusite znova", ki je v tem primeru ukaz >>>> brskalniku, torej je najbr? bolj pravilno "Poskusi znova". >>>> >>>> ?e izberemo menijski ukaz "Pomo?" - "O Firefoxu", se odpre >>>> pogovorno okno "O Mozilla Firefoxu". ?e kliknemo "O avtorjih", se >>>> za?ne rolati seznam zaslu?nih, ?e prej pa pi?e: >>>> "Z zahvalami na?im sodelavcev" >>>> Ne vem, kak?en je izvirnik, ampak prevod gotovo ne ?tima. >>>> >>>> Pa ?e en nov ukaz, mogo?e nimam prav, povejte svoje mnenje: >>>> "Vklju?i zasebno brskanje" - na? pridevnik "zaseben" eksplicitno >>>> ne vklju?uje zasebnosti/privatnosti kot take, ampak pomeni bolj >>>> lastnino itn. (glej SSKJ). V tej besedni zvezi torej ne pokriva >>>> zasebnosti/privatnost. Morda bi bilo bolje zapustiti dobeseden >>>> prevod in prevesti v nekaj, kot je "Omogo?i zasebnost pri >>>> brskanju" ali "Varuj zasebnost pri brskanju" ali kaj podobnega. >>>> Morda ima kdo ?e bolj?i predlog? Druga varianta je, da se to >>>> minimalno spremeni v "Vklju?i zasebnost brskanja" (?eprav se ne >>>> sli?i ravno briljantno)? No, pridevnik najdemo ?e v vseh pojavnih >>>> oknih, ki zadevajo "zasebno brskanje", tam bi morali najbr? tudi >>>> popraviti. >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------ >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-mozilla mailing list >>>> lugos-mozilla at lugos.si >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> Your mind just crashed at F6660000:ABCD8000h. Please, see online >>> reference manual for further debugging instructions. >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-mozilla mailing list >>> lugos-mozilla at lugos.si >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >>> >>> >> >> _______________________________________________ >> lugos-mozilla mailing list >> lugos-mozilla at lugos.si >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/52b8f397/attachment.htm From matjaz.horvat at gmail.com Tue Jun 30 17:25:39 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Tue, 30 Jun 2009 17:25:39 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com> <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> Message-ID: <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> Thanks! lpM 2009/6/30 Martin Srebotnjak > Zdravo spet, > > tukaj so ?e obljubljene napake iz namestitvenega programa za Windows: > > a) Uporabi Firefox kot privzet brskalnik > Najbr? je v sistemu lahko le en sam brskalnik privzet, torej mora biti > "privzeti"? > > b) "Pripravljen na namestitev Firefox" > Ra?unalnik je morda res pripravljen, torej "Pripravljeno za namestitev > Firefoxa"? Ali pa "Vse je pripravljeno na namestitev Firefoxa" ali pa na > koncu "brskalnika Firefox"? > > c) "Prosim, po?akajte, medtem ko se Firefox name??a." > Dejansko ne prosi brskalnik, ampak avtorji, ki jih in nas je ve?, poleg > tega gre za obi?ajno mno?insko obliko, torej: "Prosimo, po?akajte, medtem ko > se Firefox name??a." > > Na spletni strani "http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/whatsnew/" > pi?e: > "Za ve? podrobnosti preberite opombe ob izdaji." > Ta dobesedni prevod "for more details" ni ravno najlep?i, ?eprav smo ?e > v?eraj vsi tako prevajali. > Najbr? bi bilo bolje: "?e vas zanimajo podrobnosti, si preberite opombe ob > izdaji." ali kaj podobnega? > > Lp, m. > -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/514ab392/attachment.htm From miles at filmsi.net Tue Jun 30 18:24:19 2009 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Tue, 30 Jun 2009 18:24:19 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> References: <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> Message-ID: Zdaj sem ?e na treh ra?unalnikih namestil 3.5, pa sem lahko bolj podrobno pregledal namestitvenega ?arovnika za Windows, tukaj so ?e dodatne pripombe s predlogi: 1) Izberete lahko, katere mo?nosti naj se namestijo. Izberete lahko, katere mo?nosti ?elite namestiti. 2) Izbira imenika v mapi Start Izbor mape (ali podmape) v mapi Start ali Izbor mape v meniju Start 3) Izberite imenik v meniju Start, kamor ?elite postaviti bli?njice do programa Mozilla Firefox. *seveda namesto imenika spet mapa! 4) Izberite imenik v meniju Start, kamor ?elite postaviti bli?njice do programa. ?e vnesete neobstoje?e ime, se bo imenik s tem imenom ustvaril. *seveda namesto ve? imenikov spet mape! 5) Imenik namestitve Mapa namestitve ali Namestitvena mapa 6) Izberite imenik, v katerega naj se namesti Mozilla Firefox: ah, spet mapa 7) Mozilla Firefox bo name??en v spodaj navedeni imenik. ?e ?elite namestiti program v drug imenik, kliknite gumb Brskaj. spet mape 8) Preverjanje obstoje?e namestitve... pred tropi?jem mora biti presledek 9) Samo pripomba - drugod smo doslej "Browse" prevajali s "Prebrskaj", o?itno bo ?el Ff po svoji poti. Prav tako smo "Finish" doslej prevajali z "Dokon?aj", ne s "Kon?aj". Lahko se domenimo tudi druga?e, ampak fino je, da smo usklajeni. Lp, m. 2009/6/30 Matjaz Horvat > Thanks! > > lpM > > > 2009/6/30 Martin Srebotnjak > >> Zdravo spet, >> >> tukaj so ?e obljubljene napake iz namestitvenega programa za Windows: >> >> a) Uporabi Firefox kot privzet brskalnik >> Najbr? je v sistemu lahko le en sam brskalnik privzet, torej mora biti >> "privzeti"? >> >> b) "Pripravljen na namestitev Firefox" >> Ra?unalnik je morda res pripravljen, torej "Pripravljeno za namestitev >> Firefoxa"? Ali pa "Vse je pripravljeno na namestitev Firefoxa" ali pa na >> koncu "brskalnika Firefox"? >> >> c) "Prosim, po?akajte, medtem ko se Firefox name??a." >> Dejansko ne prosi brskalnik, ampak avtorji, ki jih in nas je ve?, poleg >> tega gre za obi?ajno mno?insko obliko, torej: "Prosimo, po?akajte, medtem ko >> se Firefox name??a." >> >> Na spletni strani "http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/whatsnew/" >> pi?e: >> "Za ve? podrobnosti preberite opombe ob izdaji." >> Ta dobesedni prevod "for more details" ni ravno najlep?i, ?eprav smo ?e >> v?eraj vsi tako prevajali. >> Najbr? bi bilo bolje: "?e vas zanimajo podrobnosti, si preberite opombe ob >> izdaji." ali kaj podobnega? >> >> Lp, m. >> > > > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/869f5d33/attachment.htm From Ales.Kosir at hermes-softlab.com Tue Jun 30 19:57:31 2009 From: Ales.Kosir at hermes-softlab.com (Ales Kosir) Date: Tue, 30 Jun 2009 19:57:31 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 References: <816bfd3a0906241635h15f473bayd9b92274c9cc9e71@mail.gmail.com><4A43EB82.6070905@siol.net><816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com><4A4930DB.7040202@siol.net><816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> Message-ID: <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> Najprej je treba ?estitati vsem, ki so pomagali oskrbeti slovenski prevod! Mogo?e pa lahko dlakocepsko predlagam nekaj popravkov: Pri nalaganju: 1) namesto napa?no "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred podpi?jem) "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" 2) namesto "prene?eno" raje pravilno (namesto ? je s) "preneseno" Pri uporabi: 3) namesto "Hide links" raje pravilno "Skrij povezave" 4) namesto "upravljanje z zaznamki" raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" napa?no z orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) "upravljanje zaznamkov" 5) namesto "ve?ih zavihkov naenkrat" raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) "ve? zavihkov naenkrat" ali "ve? zavihkov hkrati" 6) namesto "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." raje "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je ?e nekaj. Tole pa je povezano z okusom: 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje "Brez sloga". 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi kdo ne mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega "Pove?aj sam? besedilo" 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali kve?jemu "Pisava stalne ?irine". 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" ali "Pisava spremenljive ?irine". Lep pozdrav, Ale? -----Original Message----- From: lugos-mozilla-bounces+ales.kosir=hermes-softlab.com at lugos.si on behalf of Matjaz Horvat Sent: tor 30.6.2009 17:25 To: Slovenska Mozilla Subject: Re: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 Thanks! lpM 2009/6/30 Martin Srebotnjak > Zdravo spet, > > tukaj so ?e obljubljene napake iz namestitvenega programa za Windows: > > a) Uporabi Firefox kot privzet brskalnik > Najbr? je v sistemu lahko le en sam brskalnik privzet, torej mora biti > "privzeti"? > > b) "Pripravljen na namestitev Firefox" > Ra?unalnik je morda res pripravljen, torej "Pripravljeno za namestitev > Firefoxa"? Ali pa "Vse je pripravljeno na namestitev Firefoxa" ali pa na > koncu "brskalnika Firefox"? > > c) "Prosim, po?akajte, medtem ko se Firefox name??a." > Dejansko ne prosi brskalnik, ampak avtorji, ki jih in nas je ve?, poleg > tega gre za obi?ajno mno?insko obliko, torej: "Prosimo, po?akajte, medtem ko > se Firefox name??a." > > Na spletni strani "http://sl.www.mozilla.com/sl/firefox/3.5/whatsnew/" > pi?e: > "Za ve? podrobnosti preberite opombe ob izdaji." > Ta dobesedni prevod "for more details" ni ravno najlep?i, ?eprav smo ?e > v?eraj vsi tako prevajali. > Najbr? bi bilo bolje: "?e vas zanimajo podrobnosti, si preberite opombe ob > izdaji." ali kaj podobnega? > > Lp, m. > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/112850ef/attachment-0001.htm From matjaz.horvat at gmail.com Tue Jun 30 20:23:37 2009 From: matjaz.horvat at gmail.com (Matjaz Horvat) Date: Tue, 30 Jun 2009 20:23:37 +0200 Subject: [Lugos-mozilla] prevodi v 3.5 In-Reply-To: <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> References: <4A43EB82.6070905@siol.net> <816bfd3a0906290701j57cb3972l6471b6810ccb00d6@mail.gmail.com> <4A4930DB.7040202@siol.net> <816bfd3a0906291427h2f3c9a64s55e75521d320e6bd@mail.gmail.com> <816bfd3a0906300825t7db52fe4y8951ea842744bb0a@mail.gmail.com> <324430D78C73C7498E1AB01089DB1EC843A55B@hsl-lj-mail.hermes.si> Message-ID: <816bfd3a0906301123s5a610bdbie9eb28695e4177a2@mail.gmail.com> Hvala tudi tebi Ale?! Popravke sicer ?e vedno zbiramo tukaj: http://firefoksi.blogspot.com/ LP, Matja? 2009/6/30 Ales Kosir > Pri nalaganju: > 1) namesto napa?no > "7.2 od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s ;" > raje pravilno (dodati MB pri prvem ?tevilu in izpustiti prsledek pred > podpi?jem) > "7.2 MB od 10 MB pri hitrosti 12 kB/s;" > > 2) namesto > "prene?eno" > raje pravilno (namesto ? je s) > "preneseno" > > Pri uporabi: > > 3) namesto > "Hide links" > raje pravilno > "Skrij povezave" > > 4) namesto > "upravljanje z zaznamki" > raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno "upravljanje" napa?no z > orodnikom, namesto pravilno z rodilnikom) > "upravljanje zaznamkov" > > 5) namesto > "ve?ih zavihkov naenkrat" > raje pravilno (in preveriti, ali ni ?e kje rabljeno napa?no) > "ve? zavihkov naenkrat" > ali > "ve? zavihkov hkrati" > > 6) namesto > "Dolo?ite lahko, katere strani lahko odpirajo nezahtevana okna." > raje > "Dolo?ite, katere strani smejo odpirati nezahtevana okna." > > 7) Podobnih napak vrste "Dolo?ite ... lahko, katere ... lahko ..." je ?e > nekaj. > > > Tole pa je povezano z okusom: > 8) V menuju "Slog strani" je prva izbira "Ni sloga". Predlagam raje "Brez > sloga". > > 9) V menuju "Pove?evanje" je zadnja izbira "Pove?aj samo besedilo". > Predlagam raje "Pove?aj besedilo" ali "Pove?aj le besedilo", da bi kdo ne > mislil, da gre za "Pove?aj s?mo besedilo", namesto pravilnega "Pove?aj sam? > besedilo" > > 10) Namesto "Eno?irinska pisava" raje "Enakokora?na pisava" ali kve?jemu > "Pisava stalne ?irine". > > 11) Namesto "Spremenljiva pisava" raje "Spremenljivokora?na pisava" ali > "Pisava spremenljive ?irine". -------------- naslednji del -------------- HTML priponka je pre?i??ena... URL: http://liste2.lugos.si/pipermail/lugos-mozilla/attachments/20090630/f821a0a1/attachment.htm