From aleks.reinhardt at pivot.si Sun Nov 4 13:24:56 2007 From: aleks.reinhardt at pivot.si (Aleks Reinhardt) Date: Sun, 4 Nov 2007 12:24:56 +0000 Subject: [Lugos-mozilla] Lokalizacija za Firefox 3 Message-ID: <200711041225.04954.aleks.reinhardt@pivot.si> Zdravo, po?asi se za?enja lokalizacija za Firefox 3. Jaz ?al nimam ve? ?asa - in v prihodnje ga bo ?e precej manj - za nadaljevanje prevajanja Firefoxa in Thunderbirda, zato upam, da bi kdo ?elel prevzeti to vlogo. ?e do zdaj je bil marsikateri niz preveden precej na hitro in mislim, da za Mozilline programe v slovenskem jeziku nikakor ni dobro, da bi kakovost prevoda padla zaradi mojih ?asovnih omejitev. Upam torej, da se bo na?la kak?na dobra du?a, ki bi nadaljevala z lokalizacijo; v nasprotnem primeru se bojim, da Firefoxa in Thunderbirda v sloven??ini v prihodnje sploh ne bo. Posebej ob povsem novih razli?icah je prevajanje ?asovno zelo zahtevno. Ko pa je delo enkrat kon?ano, so spremembe minimalne. Prevaja se v navadnih tekstovnih datotekah v programu, ki podpira UTF-8. Za vnos prevodov je potrebno uporabljati CVS; za pridobitev uporabni?kega ra?una se mora podpisati pogodbo z Mozillo. http://www.mozilla.org/hacking/getting-cvs-write-access.html http://www.mozilla.org/hacking/CVS-Contributor-Form.pdf A koga torej zanima? Lep pozdrav, Aleks From bisi at pikslar.com Tue Nov 6 12:08:24 2007 From: bisi at pikslar.com (=?UTF-8?B?IsW9aWdhICdbQklTSV0nIFNhbmNpbiI=?=) Date: Tue, 06 Nov 2007 12:08:24 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] Lokalizacija za Firefox 3 In-Reply-To: <200711041225.04954.aleks.reinhardt@pivot.si> References: <200711041225.04954.aleks.reinhardt@pivot.si> Message-ID: <47304B28.5070109@pikslar.com> Pozdrav, se je kdo oglasil glede tega direktno na tvoj e-mail? Ce ne, potem bi bilo dobro, da se obvesti o tem nekatera podjetja, ki ponujajo dolocene storitve z navezo Firefox/Thunderbird (Agenda, Aztec) ali iscejo v tem poslovno priloznost (Najdi.si). Kljub temu bi bilo zazeljeno, da ti se vedno ostanes owner slovenske lokalizacije... lp bisi Aleks Reinhardt wrote: > Zdravo, > > po?asi se za?enja lokalizacija za Firefox 3. Jaz ?al nimam ve? ?asa - in v > prihodnje ga bo ?e precej manj - za nadaljevanje prevajanja Firefoxa in > Thunderbirda, zato upam, da bi kdo ?elel prevzeti to vlogo. > > ?e do zdaj je bil marsikateri niz preveden precej na hitro in mislim, da za > Mozilline programe v slovenskem jeziku nikakor ni dobro, da bi kakovost > prevoda padla zaradi mojih ?asovnih omejitev. Upam torej, da se bo na?la > kak?na dobra du?a, ki bi nadaljevala z lokalizacijo; v nasprotnem primeru se > bojim, da Firefoxa in Thunderbirda v sloven??ini v prihodnje sploh ne bo. > > Posebej ob povsem novih razli?icah je prevajanje ?asovno zelo zahtevno. Ko pa > je delo enkrat kon?ano, so spremembe minimalne. Prevaja se v navadnih > tekstovnih datotekah v programu, ki podpira UTF-8. Za vnos prevodov je > potrebno uporabljati CVS; za pridobitev uporabni?kega ra?una se mora > podpisati pogodbo z Mozillo. > http://www.mozilla.org/hacking/getting-cvs-write-access.html > http://www.mozilla.org/hacking/CVS-Contributor-Form.pdf > > A koga torej zanima? > > > Lep pozdrav, > Aleks > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > From skrat at owca.info Wed Nov 7 00:48:42 2007 From: skrat at owca.info (Gasper Koren) Date: Wed, 7 Nov 2007 00:48:42 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] Lokalizacija za Firefox 3 In-Reply-To: <200711041225.04954.aleks.reinhardt@pivot.si> References: <200711041225.04954.aleks.reinhardt@pivot.si> Message-ID: <12B52198-A917-4F01-8909-1012C39C1B56@owca.info> On Nov 4, 2007, at 1:24 PM, Aleks Reinhardt wrote: > Zdravo, > > po?asi se za?enja lokalizacija za Firefox 3. Jaz ?al nimam ve? > ?asa - in v > prihodnje ga bo ?e precej manj - za nadaljevanje prevajanja Firefoxa > in > Thunderbirda, zato upam, da bi kdo ?elel prevzeti to vlogo. > > ?e do zdaj je bil marsikateri niz preveden precej na hitro in > mislim, da za > Mozilline programe v slovenskem jeziku nikakor ni dobro, da bi > kakovost > prevoda padla zaradi mojih ?asovnih omejitev. Upam torej, da se bo > na?la > kak?na dobra du?a, ki bi nadaljevala z lokalizacijo; v nasprotnem > primeru se > bojim, da Firefoxa in Thunderbirda v sloven??ini v prihodnje sploh > ne bo. > > Posebej ob povsem novih razli?icah je prevajanje ?asovno zelo > zahtevno. Ko pa > je delo enkrat kon?ano, so spremembe minimalne. Prevaja se v navadnih > tekstovnih datotekah v programu, ki podpira UTF-8. Za vnos prevodov je > potrebno uporabljati CVS; za pridobitev uporabni?kega ra?una se mora > podpisati pogodbo z Mozillo. > http://www.mozilla.org/hacking/getting-cvs-write-access.html > http://www.mozilla.org/hacking/CVS-Contributor-Form.pdf > > A koga torej zanima? Aleks, mislim, da bi bilo dobro ce posljes tole se na lugos-slo (lugos-slo at lugos.si ) ker po mojih izkusnjah ne beremo vsi vseh n^3 lugos-* list in morda se tam najde kaksen interesent... lp G. From r at aufbix.org Sun Nov 11 22:23:16 2007 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Sun, 11 Nov 2007 22:23:16 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] [Fwd: [Fwd: FireFox 2.0 prevod]] Message-ID: <473772C4.4050601@aufbix.org> to spada menda sem :-) -------- Original Message -------- Subject: FireFox 2.0 prevod Date: Sun, 11 Nov 2007 20:55:54 +0100 From: otmar.potrc at gmail.com To: postmaster at lugos.si To po?tno sporo?ilo dobivate, ker Otmar ( otmar.potrc at gmail.com ) po?ilja odziv glede plonovega portala za katerega skrbite na http://www.lugos.si . Vsebina sporo?ila je: Zdravo, rad bi vas opozoril na dve slovni?ni napaki pri prevodu FireFoxa. Prosim, da jih popravite. Na oknu Mo?nosti -> Zavihki pi?e beseda ve?ih. V Sloven??ini ve? ne sklanjamo. Pravilno se stavek glasi Opozori me ob zapiranju ve? zavihkov naenkrat, mogo?e pa ?e bolje hkrati. Vpra?ajte sloveniste. Na oknu Mo?nost -> Varnost je napa?na beseda prene?enih. Pravilno je Preveri z uporabo prenesenega seznama sumljivih strani. Zanimivo, da ?rkovalnik v programu pod?rta napa?ne besede :). Hvala! Lep pozdrav, Otmar From miles at filmsi.net Sun Nov 11 23:06:14 2007 From: miles at filmsi.net (Martin Srebotnjak) Date: Sun, 11 Nov 2007 23:06:14 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] [Fwd: [Fwd: FireFox 2.0 prevod]] In-Reply-To: <473772C4.4050601@aufbix.org> References: <473772C4.4050601@aufbix.org> Message-ID: Hm, morda pa gospod Otmar dviga roko za slovenjenje Mozille? BTW, tudi jaz ne bom ve? mogel skrbeti za Calendar/Lightning/Sunbird, skrbim ?e za preve? prevodov. Tako da naj se res javijo korenjaki. Lp, m. On 11/11/2007, Robert Ludvik wrote: > to spada menda sem :-) > > > -------- Original Message -------- > Subject: FireFox 2.0 prevod > Date: Sun, 11 Nov 2007 20:55:54 +0100 > From: otmar.potrc at gmail.com > To: postmaster at lugos.si > > To po?tno sporo?ilo dobivate, ker Otmar ( otmar.potrc at gmail.com ) > po?ilja odziv glede plonovega portala za katerega skrbite na > http://www.lugos.si . Vsebina sporo?ila je: Zdravo, rad bi vas opozoril > na dve slovni?ni napaki pri prevodu FireFoxa. Prosim, da jih popravite. > Na oknu Mo?nosti -> Zavihki pi?e beseda ve?ih. V Sloven??ini ve? ne > sklanjamo. Pravilno se stavek glasi Opozori me ob zapiranju ve? zavihkov > naenkrat, mogo?e pa ?e bolje hkrati. Vpra?ajte sloveniste. Na oknu > Mo?nost -> Varnost je napa?na beseda prene?enih. Pravilno je Preveri > z uporabo prenesenega seznama sumljivih strani. Zanimivo, da ?rkovalnik > v programu pod?rta napa?ne besede :). Hvala! Lep pozdrav, Otmar > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla > From r at aufbix.org Tue Nov 27 18:44:03 2007 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Tue, 27 Nov 2007 18:44:03 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] en-US langpack Message-ID: <474C5763.6080200@aufbix.org> Zdravo ?e imam name??en slovenski TB, ali je edina mo?nost, da dobim en vmesnik ta, da prenesem cel namestitveni paket za en in ga namestim ?ez sl? Ali kaj bolj elegantnega? Lp From aleks.reinhardt at pivot.si Tue Nov 27 22:33:58 2007 From: aleks.reinhardt at pivot.si (Aleks Reinhardt) Date: Tue, 27 Nov 2007 21:33:58 +0000 Subject: [Lugos-mozilla] en-US langpack In-Reply-To: <474C5763.6080200@aufbix.org> References: <474C5763.6080200@aufbix.org> Message-ID: <200711272134.01584.aleks.reinhardt@pivot.si> Zdravo, lahko namestis jezikovni paket: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/linux-xpi/en-GB.xpi Datoteko shranis na disk in jo nato odpres iz upravitelja razsiritev. To bi, mislim, naceloma moralo delati. LP Aleks On Tuesday, 27 November 2007, Robert Ludvik wrote: > Zdravo > ?e imam name??en slovenski TB, ali je edina mo?nost, da dobim en vmesnik > ta, da prenesem cel namestitveni paket za en in ga namestim ?ez sl? Ali > kaj bolj elegantnega? > Lp > _______________________________________________ > lugos-mozilla mailing list > lugos-mozilla at lugos.si > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-mozilla From r at aufbix.org Tue Nov 27 22:51:37 2007 From: r at aufbix.org (Robert Ludvik) Date: Tue, 27 Nov 2007 22:51:37 +0100 Subject: [Lugos-mozilla] en-US langpack In-Reply-To: <200711272134.01584.aleks.reinhardt@pivot.si> References: <474C5763.6080200@aufbix.org> <200711272134.01584.aleks.reinhardt@pivot.si> Message-ID: <474C9169.1000209@aufbix.org> Aleks Reinhardt pravi: > Zdravo, > > lahko namestis jezikovni paket: > http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-mozilla1.8-l10n/linux-xpi/en-GB.xpi > > Datoteko shranis na disk in jo nato odpres iz upravitelja razsiritev. To bi, > mislim, naceloma moralo delati. dela, hvala. ko sem ga namestil in ponovno zagnal TB, sem moral v raz?iritvah onemogo?iti sl jezikovni paket, ?e enkrat zagnat pa je delalo. lp